诗篇 84
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
渴慕耶和华殿宇
84 可拉后裔的诗,交于伶长。用迦特乐器。
1 万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
2 我羡慕渴想耶和华的院宇,我的心肠、我的肉体向永生神呼吁[a]。
3 万军之耶和华,我的王我的神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋,燕子为自己找着抱雏之窝。
4 如此住在你殿中的,便为有福!他们仍要赞美你。(细拉)
得力于主者乃为有福
5 靠你有力量,心中想往锡安大道的,这人便为有福!
6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。
7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
8 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告!雅各的神啊,求你留心听!(细拉)
居主殿宇者承受恩荣
9 神啊,你是我们的盾牌,求你垂顾观看你受膏者的面。
10 在你的院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀,他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
12 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Footnotes
- 诗篇 84:2 或作:欢呼。
诗篇 84
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
渴慕住在圣殿
可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。
84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
2 我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
3 万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
4 住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)
5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
6 他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
7 他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
8 万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
9 上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!
Psalm 84
English Standard Version
My Soul Longs for the Courts of the Lord
To the choirmaster: according to (A)The Gittith.[a] A Psalm of (B)the Sons of Korah.
84 How (C)lovely is your (D)dwelling place,
O Lord of hosts!
2 My soul (E)longs, yes, (F)faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to (G)the living God.
3 Even the sparrow finds a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may lay her young,
at your altars, O Lord of hosts,
(H)my King and my God.
4 (I)Blessed are those who dwell in your house,
ever (J)singing your praise! Selah
5 Blessed are those whose strength is in you,
(K)in whose heart are the highways to Zion.[b]
6 As they go through the Valley of Baca
they make it a place of springs;
(L)the early rain also covers it with (M)pools.
7 They go (N)from strength to strength;
each one (O)appears before God in Zion.
8 O (P)Lord God of hosts, hear my prayer;
give ear, O God of Jacob! Selah
9 (Q)Behold our (R)shield, O God;
look on the face of your anointed!
10 For a day (S)in your courts is better
than a thousand elsewhere.
I would rather be (T)a doorkeeper in the house of my God
than dwell in the tents of wickedness.
11 For the Lord God is (U)a sun and (V)shield;
the Lord bestows favor and honor.
(W)No good thing does he withhold
from those who (X)walk uprightly.
12 O Lord of hosts,
(Y)blessed is the one who trusts in you!
Footnotes
- Psalm 84:1 Probably a musical or liturgical term
- Psalm 84:5 Hebrew lacks to Zion
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.