Add parallel Print Page Options

渴慕朝见 神的必蒙福

可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。

84 万军之耶和华啊!

你的居所多么可爱。

我的灵渴想切慕耶和华的院子,

我的心身向永活的 神欢呼。

万军之耶和华,我的王我的 神啊!

在你的祭坛那里,

麻雀找到了住处,

燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。

住在你殿中的,都是有福的,

他们还要不断赞美你。(细拉)

靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,

这人是有福的。

他们经过干旱的山谷,

使这谷变为泉源之地,

更有秋雨使这谷到处都是水池。

他们行走,力上加力,

直到各人在锡安朝见 神。

耶和华万军的 神啊!

求你听我的祷告;

雅各的 神啊!

求你留心听。(细拉)

 神啊!求你垂顾我们的盾牌,

求你看顾你的受膏者。

10 在你院子里住一日,

胜过在别处住千日;

宁愿站在我 神殿中的门槛上,

也不愿住在恶人的帐棚里。

11 因为耶和华 神是太阳,是盾牌,

耶和华赐下恩惠和光荣;

他没有留下一样好处,

不给那些行为正直的人。

12 万军之耶和华啊!

倚靠你的人是有福的。

Psalm 84

Den gudfruktiges glädje i Herrens gårdar

För sångmästaren, till Gittit, en psalm av Koras söner.

Hur ljuvliga är ej dina boningar,
    Herre Sebaot!
Min själ längtar och trängtar
    efter Herrens gårdar,
min själ och min kropp jublar
    mot levande Gud.
Ty sparven har funnit ett hus
    och svalan ett bo åt sig,
där hon kan lägga sina ungar:
    dina altaren, Herre Sebaot,
min konung och min Gud.

Saliga är de som bor i ditt hus,
    de lovar dig ständigt. Sela.
Saliga är de människor som har sin styrka i dig,
de som har dina vägar i sitt hjärta.
När de vandrar genom tåredalen
    gör de den rik på källor,
och höstregnet höljer den med välsignelser.
De går från kraft till kraft,
    de träder fram inför Gud på Sion.

Herre Gud Sebaot, hör min bön,
    lyssna, du Jakobs Gud! Sela.
10 Gud, se vår sköld,
    ge akt på din smordes ansikte!
11 En dag i dina gårdar är bättre än tusen andra.
Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus
än vistas i de ogudaktigas boningar.
12 Ty Herren Gud är sol och sköld,
    Herren ger nåd och ära.
Han vägrar inte dem något gott
    som vandrar i fullkomlighet.
13 Herre Sebaot,
    salig är den människa som förtröstar på dig.