诗篇 84
Chinese New Version (Simplified)
渴慕朝见 神的必蒙福
可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
84 万军之耶和华啊!
你的居所多么可爱。
2 我的灵渴想切慕耶和华的院子,
我的心身向永活的 神欢呼。
3 万军之耶和华,我的王我的 神啊!
在你的祭坛那里,
麻雀找到了住处,
燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4 住在你殿中的,都是有福的,
他们还要不断赞美你。(细拉)
5 靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,
这人是有福的。
6 他们经过干旱的山谷,
使这谷变为泉源之地,
更有秋雨使这谷到处都是水池。
7 他们行走,力上加力,
直到各人在锡安朝见 神。
8 耶和华万军的 神啊!
求你听我的祷告;
雅各的 神啊!
求你留心听。(细拉)
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,
求你看顾你的受膏者。
10 在你院子里住一日,
胜过在别处住千日;
宁愿站在我 神殿中的门槛上,
也不愿住在恶人的帐棚里。
11 因为耶和华 神是太阳,是盾牌,
耶和华赐下恩惠和光荣;
他没有留下一样好处,
不给那些行为正直的人。
12 万军之耶和华啊!
倚靠你的人是有福的。
Psalm 84
Expanded Bible
Wishing to Be in the Temple
For the director of music. On the gittith [C perhaps a musical term or instrument]. A psalm of the sons of Korah [C descendants of Kohath, son of Levi, who served as temple musicians; 1 Chr. 6:22].
84 Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts],
how lovely is your ·Temple [L residence; dwelling place]!
2 I ·want more than anything
to be in [L long, even faint for] the courtyards of the ·Lord’s Temple [L Lord].
My ·whole being wants
to be with [L heart/mind and flesh sing for joy to] the living God.
3 The sparrows have found a home,
and the swallows have nests.
They raise their young near your altars,
Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], my King and my God.
4 ·Happy [Blessed] are the people who live at your ·Temple [L house];
they are always praising you. ·
5 ·Happy [Blessed] are those whose strength comes from you,
·who want to travel to Jerusalem [L in whose hearts are highways; C they want to make pilgrimage to Jerusalem to celebrate religious festivals].
6 As they pass through the Valley of Baca [C “weeping,” location unknown],
they make it ·like [L a place with] a spring.
The ·autumn [early] rains ·fill [wrap; cover] it with ·pools of water [or blessings].
7 The people ·get stronger as they go [L go from strength to strength],
and everyone ·meets with [L sees] ·God [L the God of gods] in ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple].
8 Lord God ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], hear my prayer;
God of Jacob [C another name for Israel], ·listen to me [give ear]. ·
9 God, look at our shield [C the king];
be kind to your ·appointed king [anointed; Messiah; C the king, ultimately Jesus; Acts 4:25–28].
10 One day in your courtyards is better
than a thousand days anywhere else.
I would rather be a doorkeeper in the Temple of my God
than live in the ·homes [L tents] of the wicked.
11 The Lord God is like a sun and shield;
the Lord gives us ·kindness [mercy; grace] and ·honor [glory].
He does not hold back anything good
from those ·whose lives are innocent [L who walk in innocence/blamelessness].
12 Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts],
·happy [blessed] are the people who ·trust [have confidence in] you!
诗篇 84
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
渴慕耶和华殿宇
84 可拉后裔的诗,交于伶长。用迦特乐器。
1 万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
2 我羡慕渴想耶和华的院宇,我的心肠、我的肉体向永生神呼吁[a]。
3 万军之耶和华,我的王我的神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋,燕子为自己找着抱雏之窝。
4 如此住在你殿中的,便为有福!他们仍要赞美你。(细拉)
得力于主者乃为有福
5 靠你有力量,心中想往锡安大道的,这人便为有福!
6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。
7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
8 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告!雅各的神啊,求你留心听!(细拉)
居主殿宇者承受恩荣
9 神啊,你是我们的盾牌,求你垂顾观看你受膏者的面。
10 在你的院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀,他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
12 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Footnotes
- 诗篇 84:2 或作:欢呼。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative