诗篇 84
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
渴慕住在圣殿
可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。
84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
2 我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
3 万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
4 住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)
5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
6 他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
7 他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
8 万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
9 上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!
Psalm 84
Modern English Version
Psalm 84
For the Music Director. According to The Gittith. A Psalm of the sons of Korah.
1 How lovely is Your dwelling place,
O Lord of Hosts!
2 My soul longs, yes, even faints
for the courts of the Lord;
my heart and my body cry out
for the living God.
3 Yes, the sparrow has found a home
and the swallow a nest for herself,
where she may lay her young,
even at Your altars,
O Lord of Hosts, my King and my God.
4 Blessed are those who dwell in Your house;
they continually praise You. Selah
5 Blessed is the man whose strength is in You,
in whose heart are the paths to Zion.
6 As they pass through the Valley of Baca,
they makes it a spring;
the early rain also covers it with pools.
7 They go from strength to strength;
every one of them appears in Zion before God.
8 O Lord God of Hosts, hear my prayer,
and give ear, O God of Jacob. Selah
9 Behold, O God our shield,
and look upon the face of Your anointed.
10 For a day in Your courts is better
than a thousand elsewhere.
I had rather be a doorkeeper in the house of my God
than to dwell in the tents of wickedness.
11 For the Lord God is a sun and shield;
the Lord will give favor and glory,
for no good thing will He withhold
from the one who walks uprightly.
12 O Lord of Hosts,
blessed is the man who trusts in You.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.