渴慕住在圣殿

可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。

84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)

靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!

Awit ng Pananabik sa Tahanan ng Diyos

Isang Awit na katha ng angkan ni Korah upang awitin ng Punong Mang-aawit: ayon sa Gittith.[a]

84 Mahal ko ang iyong templo, O Makapangyarihang Yahweh!
Nasasabik ang lingkod mo na sa templo ay pumasok.
    Ang buo kong pagkatao'y umaawit na may lugod,
sa masayang pag-awit ko pinupuri'y buháy na Diyos.

Panginoon, sa templo mo, mga maya'y nagpupugad,
    maging ibong layang-layang sa templo mo'y nagagalak,
may inakay na kalinga sa tabi ng iyong altar;
    O Yahweh, hari namin at Diyos na walang hanggan.
Mapalad na masasabi, silang doo'y tumatahan
    at palaging umaawit, nagpupuring walang hanggan. (Selah)[b]

Ang sa iyo umaasa'y masasabing mapalad din,
    silang mga naghahangad, sa Zion ay makarating.
Habang sila'y naglalakbay sa tigang na kapatagan,
    tuyong lupa'y binabaha sa maagap na pag-ulan.
Habang sila'y lumalakad, lalo silang lumalakas,
    batid nilang nasa Zion ang Diyos nilang hinahanap.
Dinggin mo ang dalangin ko, O Yahweh, Makapangyarihang Diyos,
    O ikaw na Diyos ni Jacob, dinggin mo ang iyong lingkod. (Selah)[c]

Basbasan mo, aming Diyos, itong hari naming mahal,
    pagpalain mo po siya pagkat ikaw ang humirang.

10 Kahit isang araw lamang, mas gusto ko sa templo mo,
    kaysa isang libong araw na iba ang tahanan ko.
Gusto ko pang maging bantay sa pinto ng iyong templo,
    kaysa ako'y tumira sa bahay ng mga palalo.
11 Pagkat ang Panginoong Yahweh, pag-asa at sanggalang,
    kami'y pinagpapala mo sa pag-ibig mo at dangal.
Hindi siya nagkakait ng mabuting mga bagay
    sa sinumang ang gawain ay matuwid at marangal.
12 O Yahweh, ang Diyos na Makapangyarihan sa lahat,
    ang magtiwala sa iyo'y masasabing mapalad!

Footnotes

  1. Mga Awit 84:1 GITTITH: Hindi tiyak ang kahulugan ng salitang ito. Maaaring ito'y tumutukoy sa isang uri ng instrumento o sa isang uri ng tono.
  2. 4 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  3. 8 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.

渴慕朝見 神的必蒙福

可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。

84 萬軍之耶和華啊!

你的居所多麼可愛。

我的靈渴想切慕耶和華的院子,

我的心身向永活的 神歡呼。

萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!

在你的祭壇那裡,

麻雀找到了住處,

燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。

住在你殿中的,都是有福的,

他們還要不斷讚美你。(細拉)

靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,

這人是有福的。

他們經過乾旱的山谷,

使這谷變為泉源之地,

更有秋雨使這谷到處都是水池。

他們行走,力上加力,

直到各人在錫安朝見 神。

耶和華萬軍的 神啊!

求你聽我的禱告;

雅各的 神啊!

求你留心聽。(細拉)

 神啊!求你垂顧我們的盾牌,

求你看顧你的受膏者。

10 在你院子裡住一日,

勝過在別處住千日;

寧願站在我 神殿中的門檻上,

也不願住在惡人的帳棚裡。

11 因為耶和華 神是太陽,是盾牌,

耶和華賜下恩惠和光榮;

他沒有留下一樣好處,

不給那些行為正直的人。

12 萬軍之耶和華啊!

倚靠你的人是有福的。