诗篇 84
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
渴慕住在圣殿
可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。
84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
2 我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
3 万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
4 住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)
5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
6 他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
7 他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
8 万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
9 上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!
Psalm 84
Christian Standard Bible Anglicised
Longing for God’s House
For the choir director: on the Gittith.(A) A psalm of the sons of Korah.
84 How lovely is your dwelling place,
Lord of Armies.(B)
2 I long and yearn
for the courts of the Lord;
my heart and flesh cry out for[a] the living God.(C)
3 Even a sparrow finds a home,
and a swallow, a nest for herself
where she places her young –
near your altars, Lord of Armies,
my King and my God.(D)
4 How happy are those who reside in your house,
who praise you continually.(E) Selah
5 Happy are the people whose strength is in you,
whose hearts are set on pilgrimage.(F)
6 As they pass through the Valley of Baca,[b]
they make it a source of spring water;
even the autumn rain will cover it with blessings.[c](G)
7 They go from strength to strength;
each appears before God in Zion.(H)
8 Lord God of Armies, hear my prayer;
listen, God of Jacob.(I) Selah
9 Consider our shield,[d] God;(J)
look on the face of your anointed one.(K)
10 Better a day in your courts
than a thousand anywhere else.
I would rather stand at the threshold of the house of my God
than live in the tents of wicked people.(L)
11 For the Lord God is a sun and shield.(M)
The Lord grants favour and honour;
he does not withhold the good
from those who live with integrity.(N)
12 Happy is the person who trusts in you,
Lord of Armies!(O)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.