诗篇 84
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
渴慕住在圣殿
可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。
84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
2 我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
3 万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
4 住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)
5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
6 他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
7 他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
8 万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
9 上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!
Psalm 84
Common English Bible
Psalm 84
For the music leader. According to the Gittith. Of the Korahites. A psalm.
84 How lovely is your dwelling place,
Lord of heavenly forces!
2 My very being[a] longs, even yearns,
for the Lord’s courtyards.
My heart and my body
will rejoice out loud to the living God!
3 Yes, the sparrow too has found a home there;
the swallow has found herself a nest
where she can lay her young beside your altars,
Lord of heavenly forces, my king, my God!
4 Those who live in your house are truly happy;
they praise you constantly. Selah
5 Those who put their strength in you are truly happy;
pilgrimage is in their hearts.
6 As they pass through the Baca Valley,[b]
they make it a spring of water.
Yes, the early rain covers it with blessings.
7 They go from strength to strength,
until they see the supreme God in Zion.[c]
8 Lord God of heavenly forces,
hear my prayer;
listen closely, Jacob’s God! Selah
9 Look at our shield, God;
pay close attention to the face of your anointed one!
10 Better is a single day in your courtyards
than a thousand days anywhere else!
I would prefer to stand outside the entrance of my God’s house
than live comfortably in the tents of the wicked!
11 The Lord is a sun and shield;
God is favor and glory.
The Lord gives—doesn’t withhold!—good things
to those who walk with integrity.
12 Lord of heavenly forces,
those who trust in you are truly happy!
Footnotes
- Psalm 84:2 Or soul
- Psalm 84:6 LXX; Vulg Valley of Tears
- Psalm 84:7 Correction; MT the God of gods will be seen in Zion
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible