诗篇 84
Chinese New Version (Traditional)
渴慕朝見 神的必蒙福
可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。
84 萬軍之耶和華啊!
你的居所多麼可愛。
2 我的靈渴想切慕耶和華的院子,
我的心身向永活的 神歡呼。
3 萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!
在你的祭壇那裡,
麻雀找到了住處,
燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
4 住在你殿中的,都是有福的,
他們還要不斷讚美你。(細拉)
5 靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,
這人是有福的。
6 他們經過乾旱的山谷,
使這谷變為泉源之地,
更有秋雨使這谷到處都是水池。
7 他們行走,力上加力,
直到各人在錫安朝見 神。
8 耶和華萬軍的 神啊!
求你聽我的禱告;
雅各的 神啊!
求你留心聽。(細拉)
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,
求你看顧你的受膏者。
10 在你院子裡住一日,
勝過在別處住千日;
寧願站在我 神殿中的門檻上,
也不願住在惡人的帳棚裡。
11 因為耶和華 神是太陽,是盾牌,
耶和華賜下恩惠和光榮;
他沒有留下一樣好處,
不給那些行為正直的人。
12 萬軍之耶和華啊!
倚靠你的人是有福的。
Zabbuli 84
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.
84 (A)Eweema zo nga nnungi,
Ayi Mukama ow’Eggye!
2 (B)Omwoyo gwange guyaayaana,
gwagala na kuzirika,
olw’empya za Mukama,
omutima gwange n’omubiri gwange bikoowoola Katonda omulamu.
3 (C)Weewaawo,
ne nkazaluggya yeekoledde ekisu,
n’akataayi ennyumba mwe binaakulizanga abaana baabyo
awo okumpi n’Ebyoto byo,
Ayi Mukama Ayinzabyonna, Kabaka wange, era Katonda wange.
4 Balina omukisa ababeera mu nnyumba yo,
banaakutenderezanga.
5 (D)Alina omukisa omuntu eyeesiga amaanyi go,
era assaayo omwoyo okutambulira mu makubo go.
6 (E)Bayita mu kiwonvu Baka,
ne bakifuula ekifo ky’ensulo;
n’enkuba ya ddumbi n’ejjuza ebidiba byakyo.
7 (F)Bagenda beeyongera amaanyi,
okutuusa lwe batuuka mu maaso ga Katonda mu Sayuuni.
8 Wulira okusaba kwange, Ayi Mukama Katonda ow’Eggye;
mpuliriza, Ayi Katonda wa Yakobo.
9 (G)Ayi Katonda, Engabo yaffe,
tunuulira kabaka wo n’okusaasira oyo gwe wafukako amafuta.
10 (H)Okumala olunaku olumu mu mpya zo,
kisinga okubeera emyaka olukumi mu bifo ebirala.
Njagala okuba omuggazi mu nnyumba ya Katonda wange,
okusinga okubeeranga mu weema z’abakola ebibi.
11 (I)Kubanga Mukama Katonda ye njuba yaffe era ye ngabo yaffe;
atuwa emikisa gye awamu n’ekitiibwa;
tewaliiwo kirungi na kimu ky’ataawa
abo abatambulira mu makubo ge nga tebaliiko kyakunenyezebwa.
12 (J)Ayi Mukama ow’Eggye
alina omukisa omuntu akwesiga.
詩篇 84
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
渴慕住在聖殿
可拉後裔的詩,交給樂長,用迦特樂器。
84 萬軍之耶和華啊,
你的居所多麼美好!
2 我深願進入耶和華的院宇,
我的身心向永活的上帝歡呼。
3 萬軍之耶和華,
我的王我的上帝啊,
在你的祭壇邊,麻雀找到了家,
燕子築巢養育幼雛。
4 住在你殿裡的人有福了!
他們不斷地歌頌你。(細拉)
5 靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!
6 他們走過流淚谷,
這谷就變成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍佈。
7 他們越走越有力,
都要到錫安朝見上帝。
8 萬軍之上帝耶和華啊,
求你聽我的禱告;
雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)
9 上帝啊,求你照看我們的盾牌,
垂顧你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日勝過在別處住千日!
我寧願在我上帝的殿中看門,
也不願住在惡人的帳篷裡。
11 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌;
祂賜下恩惠和尊榮,
不留下任何好處不賜給行為正直的人。
12 萬軍之耶和華啊,
信靠你的人有福了!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
