Add parallel Print Page Options

渴慕朝见 神的必蒙福

可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。

84 万军之耶和华啊!

你的居所多么可爱。

我的灵渴想切慕耶和华的院子,

我的心身向永活的 神欢呼。

万军之耶和华,我的王我的 神啊!

在你的祭坛那里,

麻雀找到了住处,

燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。

住在你殿中的,都是有福的,

他们还要不断赞美你。(细拉)

靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,

这人是有福的。

他们经过干旱的山谷,

使这谷变为泉源之地,

更有秋雨使这谷到处都是水池。

他们行走,力上加力,

直到各人在锡安朝见 神。

耶和华万军的 神啊!

求你听我的祷告;

雅各的 神啊!

求你留心听。(细拉)

 神啊!求你垂顾我们的盾牌,

求你看顾你的受膏者。

10 在你院子里住一日,

胜过在别处住千日;

宁愿站在我 神殿中的门槛上,

也不愿住在恶人的帐棚里。

11 因为耶和华 神是太阳,是盾牌,

耶和华赐下恩惠和光荣;

他没有留下一样好处,

不给那些行为正直的人。

12 万军之耶和华啊!

倚靠你的人是有福的。

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo para los hijos de Coré.

84 ¡CUÁN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!

Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová:

Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

Aun el gorrión halla casa,

Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos

En tus altares, oh Jehová de los ejércitos,

Rey mío, y Dios mío.

Bienaventurados los que habitan en tu casa:

Perpetuamente te alabarán. (Selah.)

Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti;

En cuyo corazón están tus caminos.

Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente,

Cuando la lluvia llena los estanques.

Irán de fortaleza en fortaleza,

Verán á Dios en Sión.

Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración:

Escucha, oh Dios de Jacob. (Selah.)

Mira, oh Dios, escudo nuestro,

Y pon los ojos en el rostro de tu ungido.

10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos:

Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios,

Que habitar en las moradas de maldad.

11 Porque sol y escudo es Jehová Dios:

Gracia y gloria dará Jehová:

No quitará el bien á los que en integridad andan.

12 Jehová de los ejércitos,

Dichoso el hombre que en ti confía.