诗篇 84
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
渴慕住在圣殿
可拉后裔的诗,交给乐长,用迦特乐器。
84 万军之耶和华啊,
你的居所多么美好!
2 我深愿进入耶和华的院宇,
我的身心向永活的上帝欢呼。
3 万军之耶和华,
我的王我的上帝啊,
在你的祭坛边,麻雀找到了家,
燕子筑巢养育幼雏。
4 住在你殿里的人有福了!
他们不断地歌颂你。(细拉)
5 靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
6 他们走过流泪谷,
这谷就变成泉源之地,
秋雨使谷中水塘遍布。
7 他们越走越有力,
都要到锡安朝见上帝。
8 万军之上帝耶和华啊,
求你听我的祷告;
雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)
9 上帝啊,求你照看我们的盾牌,
垂顾你所膏立的王。
10 在你的院宇住一日胜过在别处住千日!
我宁愿在我上帝的殿中看门,
也不愿住在恶人的帐篷里。
11 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;
祂赐下恩惠和尊荣,
不留下任何好处不赐给行为正直的人。
12 万军之耶和华啊,
信靠你的人有福了!
Psalmen 84
Schlachter 1951
PSALM 84
Segen für solche, die im Hause Gottes wohnen
84 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm.
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen,
Herr der Heerscharen!
3 Meine Seele verlangte und sehnte sich nach den Vorhöfen des Herrn;
nun jubelt mein Herz und mein Fleisch dem lebendigen Gott zu!
4 Hat doch der Vogel ein Haus gefunden
und die Schwalbe ein Nest für sich, da sie ihre Jungen hinlegen kann:
deine Altäre[a], Herr der Heerscharen, mein König und mein Gott!
5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,
die werden dich noch preisen! - (Pause.)
6 Wohl den Menschen, deren Stärke in dir liegt,
in deren Herzen gebahnte Wege[b] sind.
7 Wenn solche durch das Jammertal[c] gehen,
machen sie es zu lauter Brunnen,
und der Frühregen bedeckt es mit Segen.
8 Sie schreiten von Kraft zu Kraft,
erscheinen vor Gott in Zion.
9 Herr, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet;
du Gott Jakobs, merke auf! - (Pause.)
10 O Gott, unser Schild, schaue doch;
siehe auf das Antlitz deines Gesalbten!
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend;
ich will lieber an der Schwelle stehen in meines Gottes Haus,
als wohnen in der Gottlosen Hütten!
12 Denn Gott, der Herr, ist Sonne und Schild,
der Herr gibt Gnade und Herrlichkeit;
wer in Unschuld wandelt, dem versagt er nichts Gutes.
13 O Herr der Heerscharen,
wohl dem Menschen, der auf dich vertraut!
Footnotes
- Psalmen 84:4 deine Altäre, od. laß mich deine Altäre finden (LS)
- Psalmen 84:6 gebahnte Wege, od. Höhenwege (FES)
- Psalmen 84:7 Jammertal, od. Tal von Bochim (LS)
Salmos 84
Reina-Valera 1960
Anhelo por la casa de Dios
Al músico principal; sobre Gitit. Salmo para los hijos de Coré.
84 ¡Cuán amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!
2 Anhela mi alma y aun ardientemente desea los atrios de Jehová;
Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
3 Aun el gorrión halla casa,
Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus polluelos,
Cerca de tus altares, oh Jehová de los ejércitos,
Rey mío, y Dios mío.
4 Bienaventurados los que habitan en tu casa;
Perpetuamente te alabarán. Selah
5 Bienaventurado el hombre que tiene en ti sus fuerzas,
En cuyo corazón están tus caminos.
6 Atravesando el valle de lágrimas lo cambian en fuente,
Cuando la lluvia llena los estanques.
7 Irán de poder en poder;
Verán a Dios en Sion.
8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración;
Escucha, oh Dios de Jacob. Selah
9 Mira, oh Dios, escudo nuestro,
Y pon los ojos en el rostro de tu ungido.
10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos.
Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios,
Que habitar en las moradas de maldad.
11 Porque sol y escudo es Jehová Dios;
Gracia y gloria dará Jehová.
No quitará el bien a los que andan en integridad.
12 Jehová de los ejércitos,
Dichoso el hombre que en ti confía.
Salmos 84
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar». Salmo de los hijos de Coré.
84 ¡Cuán hermosas son tus moradas,
Señor de los Ejércitos!
2 Anhelo con el alma los atrios del Señor;
casi agonizo por estar en ellos.
Con el corazón, con todo el cuerpo,
canto alegre al Dios vivo.
3 Señor de los Ejércitos, Rey mío y Dios mío,
aun el gorrión halla casa cerca de tus altares;
también la golondrina hace allí su nido,
para poner sus polluelos.
4 Dichosos los que habitan en tu Templo
y sin cesar te alaban. Selah
5 Dichoso el que tiene en ti su fortaleza,
que de corazón camina por tus sendas.
6 Cuando pasa por el valle de las Lágrimas
lo convierte en región de manantiales;
también las lluvias tempranas
cubren de bendiciones el valle.
7 Según avanzan los peregrinos, cobran más fuerzas,
hasta que contemplan a Dios en Sión.
8 Oye mi oración, Señor Dios de los Ejércitos;
escúchame, Dios de Jacob. Selah
9 Oh Dios, escudo nuestro,
pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
10 Vale más pasar un día en tus atrios
que mil fuera de ellos;
prefiero cuidar la entrada de la casa de mi Dios
que habitar entre los malvados.
11 El Señor es sol y escudo;
Dios nos concede honor y gloria.
El Señor no niega sus bondades
a los que se conducen con integridad.
12 Señor de los Ejércitos,
¡dichosos los que en ti confían!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.

