诗篇 83
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神消滅周圍敵國
歌一首,亞薩的詩。
83 神啊!求你不要靜默;
神啊!求你不要閉口,也不要一言不發。
2 看哪!你的仇敵喧嘩,
恨你的人都抬起頭來。
3 他們密謀奸詐,陷害你的子民;
他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
4 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,
使以色列的名不再被人記念。”
5 他們同心商議,
彼此結盟,要和你對抗。
6 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,
摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、
非利士和推羅的居民。
8 亞述也和他們聯合起來,
作了羅得子孫的幫手。(細拉)
9 求你待他們好像待米甸人,
像在基順河待西西拉和耶賓一樣;
10 他們都在隱.多珥被消滅,
成了地上的糞土。
11 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯,
使他們的王子像西巴和撒慕拿。
12 他們曾說:
“我們要得著 神的牧場作自己的產業。”
13 我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草,
像風前的碎稭。
14 火怎樣焚燒樹林,
火燄怎樣燃燒群山,
15 求你也照樣用狂風追趕他們,
藉暴風雨驚嚇他們。
16 耶和華啊!求你使他們滿面羞愧,
好使他們尋求你的名。
17 願他們永遠受辱驚惶,
願他們抱愧滅亡。
18 使他們知道只有你的名是耶和華,
唯有你是掌管全地的至高者。
Psalm 83
The Message
83 1-5 God, don’t shut me out;
don’t give me the silent treatment, O God.
Your enemies are out there whooping it up,
the God-haters are living it up;
They’re plotting to do your people in,
conspiring to rob you of your precious ones.
“Let’s wipe this nation from the face of the earth,”
they say; “scratch Israel’s name off the books.”
And now they’re putting their heads together,
making plans to get rid of you.
6-8 Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites,
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia and the Tyrians,
And now Assyria has joined up,
Giving muscle to the gang of Lot.
9-12 Do to them what you did to Midian,
to Sisera and Jabin at Kishon Brook;
They came to a bad end at Endor,
nothing but dung for the garden.
Cut down their leaders as you did Oreb and Zeeb,
their princes to nothings like Zebah and Zalmunna,
With their empty brags, “We’re grabbing it all,
grabbing God’s gardens for ourselves.”
13-18 My God! I’ve had it with them!
Blow them away!
Tumbleweeds in the desert waste,
charred sticks in the burned-over ground.
Knock the breath right out of them, so they’re gasping
for breath, gasping, “God.”
Bring them to the end of their rope,
and leave them there dangling, helpless.
Then they’ll learn your name: “God,”
the one and only High God on earth.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
