诗篇 82
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
亚萨的诗。
神是最高的主宰
82 神站立在神圣的会中,
在诸神中施行审判。
2 你们审判不秉公义,
抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
3 当为贫寒的人和孤儿伸冤,
为困苦和穷乏的人施行公义。
4 当保护贫寒和贫穷的人,
救他们脱离恶人的手。
5 他们愚昧,他们无知,
在黑暗中走来走去;
地的根基都摇动了。
6 我曾说:“你们是诸神,
都是至高者的儿子。
7 然而,你们要死去,与世人一样,
要仆倒,像任何一位王子一般。”
8 神啊,求你起来审判全地,
因为你必得万国为业。
Psalm 82
King James Version
82 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6 I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
Psalm 82
New King James Version
A Plea for Justice
A Psalm of Asaph.
82 God (A)stands in the congregation of [a]the mighty;
He judges among (B)the [b]gods.
2 How long will you judge unjustly,
And (C)show partiality to the wicked? Selah
3 [c]Defend the poor and fatherless;
Do justice to the afflicted and (D)needy.
4 Deliver the poor and needy;
Free them from the hand of the wicked.
5 They do not know, nor do they understand;
They walk about in darkness;
All the (E)foundations of the earth are [d]unstable.
6 I said, (F)“You are [e]gods,
And all of you are children of the Most High.
7 But you shall die like men,
And fall like one of the princes.”
8 Arise, O God, judge the earth;
(G)For You shall inherit all nations.
Footnotes
- Psalm 82:1 Heb. El, lit. God
- Psalm 82:1 Judges; Heb. elohim, lit. mighty ones or gods
- Psalm 82:3 Vindicate
- Psalm 82:5 moved
- Psalm 82:6 Judges; Heb. elohim, lit. mighty ones or gods
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
