Add parallel Print Page Options

严责不公之审判

82 亚萨的诗。

神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
说:“你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉)
你们当为贫寒的人和孤儿申冤,当为困苦和穷乏的人施行公义。
当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去,地的根基都摇动了。
我曾说:‘你们是神,都是至高者的儿子。’
然而你们要死,与世人一样;要仆倒,像王子中的一位。”
神啊,求你起来,审判世界,因为你要得万邦为业。

Unjust Judgments Rebuked.

A Psalm of Asaph.

82 God takes His (A)position in [a]His assembly;
He (B)judges in the midst of the (C)gods.
How long will you (D)judge unjustly
And (E)show partiality to the wicked? Selah
(F)Vindicate the weak and fatherless;
Do justice to the afflicted and destitute.
(G)Rescue the weak and needy;
Save them from the hand of the wicked.

They (H)do not know nor do they understand;
They (I)walk around in darkness;
All the (J)foundations of the earth are shaken.
[b]I (K)said, “You are gods,
And all of you are (L)sons of the Most High.
Nevertheless (M)you will die like men,
And fall like (N)one of the princes.”
(O)Arise, God, (P)judge the earth!
For You (Q)possess all the nations.

Footnotes

  1. Psalm 82:1 Lit the assembly of God
  2. Psalm 82:6 Lit I, on my part

82 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.