Add parallel Print Page Options

祈願 神審判不公的領袖

亞薩的詩。

82  神站在大能者的會中,

在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

“你們不按公義審判,

偏袒惡人,要到幾時呢?(細拉)

你們要為貧寒的人和孤兒伸冤,

為困苦和窮乏的人伸張正義。

要搭救貧寒和窮困的人,

救他們脫離惡人的手。”

他們沒有知識,也不明白,

在黑暗中走來走去;

大地的一切根基都搖動了。

我曾說過:“你們都是神,

是至高者的兒子。

然而,你們要像世人一樣死亡,

像世上任何一位領袖一樣倒斃。”

 神啊!求你起來,審判大地,

因為萬國都是你的產業。

Unjust Judgments Rebuked.

A Psalm of Asaph.

82 God takes His (A)position in [a]His assembly;
He (B)judges in the midst of the (C)gods.
How long will you (D)judge unjustly
And (E)show partiality to the wicked? Selah
(F)Vindicate the weak and fatherless;
Do justice to the afflicted and destitute.
(G)Rescue the weak and needy;
Save them from the hand of the wicked.

They (H)do not know nor do they understand;
They (I)walk around in darkness;
All the (J)foundations of the earth are shaken.
[b]I (K)said, “You are gods,
And all of you are (L)sons of the Most High.
Nevertheless (M)you will die like men,
And fall like (N)one of the princes.”
(O)Arise, God, (P)judge the earth!
For You (Q)possess all the nations.

Footnotes

  1. Psalm 82:1 Lit the assembly of God
  2. Psalm 82:6 Lit I, on my part

82 En salme av Asaf. Gud står i Guds menighet; midt iblandt guder[a] holder han dom:

Hvor lenge vil I dømme urettferdig og holde med de ugudelige? Sela.

Døm den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett!

Redd den ringe og trengende, frels ham fra de ugudeliges hånd!

De skjønner intet, og de forstår intet, de vandrer i mørke; alle jordens grunnvoller vakler.

Jeg har sagt: I er guder, og I er alle den Høiestes sønner.

Men sannelig, som mennesker skal I dø, og som en av fyrstene skal I falle.

Reis dig, Gud, hold dom over jorden! For du har alle hedningene i eie!

Footnotes

  1. Salmenes 82:1 SLM 82, 6.