斥责不公正的审判

亚萨的诗。

82 上帝站在天庭的会中,
向众神明宣布祂的判决,
说:“你们不秉公行义,
偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
你们要为穷人和孤儿主持公道,
为贫寒和受压迫的人伸张正义。
要救助穷苦的人,
使他们脱离恶人的欺压。
你们愚昧无知,
行在黑暗中,
大地的根基摇动。
我曾说你们都是神,
都是至高者的儿子,
但你们要跟世人一样死去,
像人间的王侯一样灭亡。”
上帝啊,求你起来审判世界,
因为世上的万国都属于你。

Psalm 82

A Psalm of Asaph.

God stands among the divine council;
    He renders judgment among the gods.

“How long will you all judge unjustly
    and accept partiality of the wicked? Selah
Defend the poor and fatherless;
    vindicate the afflicted and needy.
Grant escape to the abused and the destitute,
    pluck them out of the hand of the false.

“They have neither knowledge nor understanding;
    they walk in darkness:
    all the foundations of the earth are shaken.”

I have said, “You are gods,
    sons of the Most High, all of you,
but you all shall die like men,
    and fall like a man, O princes.”

Arise, O God, judge the earth,
    for You shall inherit all nations.

God Stands in Judgment

A Psalm of Asaph.

82 God takes His (A)stand in the congregation of [a]God;
He (B)judges in the midst of [b](C)gods.
How long will you (D)judge unrighteously
And (E)show partiality to the wicked? [c]Selah.
(F)Give justice to the poor and the orphan;
Justify the afflicted and destitute.
(G)Protect the poor and needy;
Deliver them out of the hand of the wicked.

They (H)do not know and do not understand;
They (I)walk about in darkness;
All the (J)foundations of the earth are shaken.
[d]I (K)said, “You are gods,
And all of you are (L)sons of the Most High.
Nevertheless (M)you will die like men
And you will fall like any (N)one of the princes.”
(O)Arise, O God, (P)judge the earth!
For it is You who (Q)will inherit all the nations.

Footnotes

  1. Psalm 82:1 Heb El; the one true God
  2. Psalm 82:1 Or rulers
  3. Psalm 82:2 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
  4. Psalm 82:6 Lit I, on my part