斥责不公正的审判

亚萨的诗。

82 上帝站在天庭的会中,
向众神明宣布祂的判决,
说:“你们不秉公行义,
偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
你们要为穷人和孤儿主持公道,
为贫寒和受压迫的人伸张正义。
要救助穷苦的人,
使他们脱离恶人的欺压。
你们愚昧无知,
行在黑暗中,
大地的根基摇动。
我曾说你们都是神,
都是至高者的儿子,
但你们要跟世人一样死去,
像人间的王侯一样灭亡。”
上帝啊,求你起来审判世界,
因为世上的万国都属于你。

Dios, juez supremo

Salmo de Asaf.

82 Dios ocupa su lugar[a](A) en su congregación[b];
Él juzga(B) en medio de los jueces[c](C).
¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente(D)
y favoreceréis a los impíos(E)? (Selah[d])
Defended[e](F) al débil y al huérfano;
haced justicia al afligido y al menesteroso.
Rescatad al débil y al necesitado(G);
libradlos de la mano de los impíos.

No saben ni entienden(H);
caminan en tinieblas(I);
son sacudidos todos los cimientos de la tierra(J).
Yo dije: Vosotros sois dioses(K),
y todos sois hijos del Altísimo(L).
Sin embargo, como hombres moriréis(M),
y caeréis como uno de los príncipes(N).
¡Levántate(O), oh Dios, juzga la tierra(P)!
Porque tú posees todas las naciones(Q).

Footnotes

  1. Salmos 82:1 O, Dios se levanta
  2. Salmos 82:1 Lit., la congregación de Dios
  3. Salmos 82:1 Lit., dioses
  4. Salmos 82:2 Posiblemente, Pausa, Crescendo, o Interludio
  5. Salmos 82:3 O, Vindicad