斥责不公正的审判

亚萨的诗。

82 上帝站在天庭的会中,
向众神明宣布祂的判决,
说:“你们不秉公行义,
偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
你们要为穷人和孤儿主持公道,
为贫寒和受压迫的人伸张正义。
要救助穷苦的人,
使他们脱离恶人的欺压。
你们愚昧无知,
行在黑暗中,
大地的根基摇动。
我曾说你们都是神,
都是至高者的儿子,
但你们要跟世人一样死去,
像人间的王侯一样灭亡。”
上帝啊,求你起来审判世界,
因为世上的万国都属于你。

斥責不公正的審判

亞薩的詩。

82 上帝站在天庭的會中,
向眾神明宣佈祂的判決,
說:「你們不秉公行義,
偏袒惡人要到何時呢?(細拉)
你們要為窮人和孤兒主持公道,
為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
要救助窮苦的人,
使他們脫離惡人的欺壓。
你們愚昧無知,
行在黑暗中,
大地的根基搖動。
我曾說你們都是神,
都是至高者的兒子,
但你們要跟世人一樣死去,
像人間的王侯一樣滅亡。」
上帝啊,求你起來審判世界,
因為世上的萬國都屬於你。

Psalm 82

A Plea for Justice

A Psalm of Asaph.

God has taken his place in the divine council;
    in the midst of the gods he holds judgment:(A)
“How long will you judge unjustly
    and show partiality to the wicked? Selah(B)
Give justice to the weak and the orphan;
    maintain the right of the lowly and the destitute.(C)
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.”(D)

They have neither knowledge nor understanding;
    they walk around in darkness;
    all the foundations of the earth are shaken.(E)

I say, “You are gods,
    children of the Most High, all of you;(F)
nevertheless, you shall die like mortals
    and fall like any prince.”[a](G)

Rise up, O God, judge the earth,
    for all the nations belong to you!(H)

Footnotes

  1. 82.7 Or fall as one man, O princes