斥责不公正的审判

亚萨的诗。

82 上帝站在天庭的会中,
向众神明宣布祂的判决,
说:“你们不秉公行义,
偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
你们要为穷人和孤儿主持公道,
为贫寒和受压迫的人伸张正义。
要救助穷苦的人,
使他们脱离恶人的欺压。
你们愚昧无知,
行在黑暗中,
大地的根基摇动。
我曾说你们都是神,
都是至高者的儿子,
但你们要跟世人一样死去,
像人间的王侯一样灭亡。”
上帝啊,求你起来审判世界,
因为世上的万国都属于你。

82 Ang Dios ay tumatayo sa kapisanan ng Dios; siya'y humahatol sa gitna ng mga dios.

Hanggang kailan magsisihatol kayo ng kalikuan, at magsisigalang sa mga pagkatao ng masama? (Selah)

Hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.

Sagipin mo ang dukha at mapagkailangan: iligtas ninyo sila sa kamay ng masama,

Hindi nila nalalaman, ni nauunawa man; sila'y nagsisilakad na paroo't parito sa kadiliman: lahat ng patibayan ng lupa ay nangakilos.

Aking sinabi, Kayo'y mga dios, at kayong lahat ay mga anak ng Kataastaasan.

Gayon ma'y mangamamatay kayong parang mga tao, at mangabubuwal na parang isa sa mga pangulo.

Bumangon ka, O Dios, hatulan mo ang lupa: sapagka't iyong mamanahin ang lahat ng mga bansa.

Съд над съдиите

82 (A)Псалом на Асаф.

Бог застана в съвета на боговете, произнесе присъда сред него:
„Докога ще съдите несправедливо
и ще подкрепяте нечестиви?
(B)Съдете справедливо беден и сирак;
бъдете справедливи към потиснат и нуждаещ се.
Спасявайте бедния и сиромаха;
от ръката на нечестивия ги избавете!“
Не знаят, не разбират,
в мрак се лутат;
основите на земята се разклащат.
(C)Аз рекох: богове сте
и всички вие сте синове на Всевишния,
но вие ще умрете като хора,
ще загинете като всички земни князе.
Боже, управлявай земята,
защото всички народи Ти принадлежат!