斥责不公正的审判

亚萨的诗。

82 上帝站在天庭的会中,
向众神明宣布祂的判决,
说:“你们不秉公行义,
偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
你们要为穷人和孤儿主持公道,
为贫寒和受压迫的人伸张正义。
要救助穷苦的人,
使他们脱离恶人的欺压。
你们愚昧无知,
行在黑暗中,
大地的根基摇动。
我曾说你们都是神,
都是至高者的儿子,
但你们要跟世人一样死去,
像人间的王侯一样灭亡。”
上帝啊,求你起来审判世界,
因为世上的万国都属于你。

Lời kêu xin công lý

Bài ca ngợi của A-sáp.

82 Thượng Đế chủ tọa hội của các thần [a];
    Ngài phân xử giữa các thần.
Ngài hỏi, “Các ngươi bênh vực
    kẻ ác cho đến chừng nào?
    Các ngươi thiên vị người bất lương cho đến bao giờ?” Xê-la

Hãy bênh vực người yếu thế và kẻ mồ côi;
    hãy bênh vực quyền của người nghèo khó và kẻ khốn khổ.
Hãy cứu người yếu đuối và kẻ cô thế;
    giải thoát họ khỏi quyền lực
    kẻ ác.

“Các ngươi [b] chẳng biết gì cả.
    Các ngươi không hiểu gì hết.
Các ngươi dò dẫm đi trong bóng tối trong khi thế gian đang sụp đổ.”
Ta bảo, “Các ngươi là thần [c].
    Các ngươi đều là con của Thượng Đế Chí Cao.
Nhưng các ngươi sẽ chết như loài người;
    sẽ sụp đổ như mọi lãnh tụ.”

Thượng Đế ôi, xin hãy đến phân xử thế gian
    vì tất cả các dân đều thuộc về Ngài.

Footnotes

  1. Thánh Thi 82:1 hội của các thần Các dân tộc khác dạy rằng thần En (Thượng Đế) và các thần khác họp lại để quyết định những gì cần phải làm cho các dân trên đất. Tuy nhiên nhiều khi các vua và các lãnh tụ cũng được gọi là “thần.” Cho nên thi thiên nầy có thể là lời cảnh cáo của Thượng Đế cho các lãnh tụ của Ít-ra-en.
  2. Thánh Thi 82:5 Các ngươi Đây ám chỉ những vị “thần” hay các lãnh tụ. Thượng Đế bảo rằng họ không biết rằng vì sự bất công và làm quấy của họ, họ đang làm hư hỏng thế gian.
  3. Thánh Thi 82:6 thần Hay “quan án.”