Print Page Options

歌颂 神的恩召与宽容

亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。

81 要向 神我们的力量欢呼,

要向雅各的 神大声呼叫。

要唱诗歌,打手鼓,

弹奏美好的琴瑟。

要在月朔,在月望,

在我们守节的日子吹角。

因为这是给以色列的律例,

是雅各的 神的典章。

约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候,

 神为约瑟立了这法规。

我听见了我不晓得的言语。

 神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,

使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。

你在患难中呼求,

我就搭救你;

我在打雷的密云中回答你,

在米利巴的水边试验你。”

(细拉)

“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;

以色列啊!但愿你肯听从我。

在你中间不可有别的神,

外族人的神你也不可敬拜。

10 我是耶和华你的 神,

曾把你从埃及地领出来。

你要大大张口,我就要给它充满。

11 我的子民却不听我的话,

以色列不肯服从我。

12 因此,我就任凭他们心里刚硬,

随着自己的计谋行事。

13 只要我的子民听从我,

以色列肯遵行我的道,

14 我就迅速制伏他们的仇敌,

把手转回来攻击他们的敌人。

15 憎恨耶和华的人必向他假意归顺,

他们的刑期必永无止境。

16 但我(“我”原文作“他”)必把上好的麦子给你们(“你们”原文作“他”)吃,

又用盘石里的蜂蜜使你们饱足。”

A Song for a Holiday

For the director of music. By the gittith [C perhaps a musical term or instrument]. A psalm of Asaph [C a Levitical musician, a descendant of Gershon, at the time of David; 1 Chr. 6:39; 15:17; 2 Chr. 5:12].

81 Sing for joy to God, our strength;
    shout out loud to the God of Jacob [C another name for Israel].
·Begin the music [Lift up a psalm]. ·Play [Sound; L Give] the tambourines [68:25; 149:3; 150:4; Ex. 15:20].
    ·Play pleasant music on the harps [L …the pleasant/sweet harps] and lyres.
Blow the ·trumpet [ram’s horn] at ·the time of the New Moon [L the month; C a monthly religious festival],
    when the moon is full, when our feast begins.
This is the ·law [statute; ordinance; requirement] for Israel;
    it is the ·command [judgment] of the God of Jacob [v. 1].
He ·gave [set] this ·rule [decree; testimony] to the people of Joseph [C reference to the northern tribes]
    when they went out of the land of Egypt [C the exodus; Ex. 12–15].

I heard a ·language [L tongue] I did not know, saying [C God now speaks]:
“I ·took the load off [removed the burden from] their shoulders;
    ·I let them put down their baskets [L Their hands were removed from the baskets].
When you were in ·trouble [distress], you called, and I ·saved [rescued] you.
    I answered you ·with thunder [L in the secret place of thunder; Ex. 19:18–19].
    I tested you at the waters of Meribah [95:8; 106:32; Ex. 17:1–17; Num. 20:1–13]. ·Selah [Interlude]
My people, listen. I ·am warning [bear testimony/witness against] you.
    Israel, please listen to me!
You must not have ·foreign [strange] gods;
    you must not worship any ·false [foreign] god.
10 I, the Lord, am your God,
    who brought you out of Egypt.
·Open [L Widen] your mouth and I will feed you [Deut. 29:6; 32:10–14].

11 “But my people did not listen to ·me [L my voice];
    Israel did not ·want [accept] me.
12 So I ·let them go their stubborn way [L threw them away because of their stubborn hearts]
    and ·follow [walk according to] their own advice.
13 I wish my people would listen to me;
    I wish Israel would ·live [L walk on] my way.
14 Then I would quickly ·defeat [subdue; quell] their enemies
    and turn my hand against their foes.
15 Those who hate the Lord would ·bow [cringe; cower] before him.
    Their ·punishment [doom] would continue forever.
16 But I would give you the finest wheat [Deut. 32:14]
    and fill you with honey from the rocks [Deut. 32:13].”

«لِقَائِدِ المُرَنِّمِينَ» بِمُصَاحَبَةِ الجَتِّيَّة. مَزْمُورٌ لِآسَاف.

81 دَعُونَا نُرَنِّمُ للهِ قُوَّتِنَا،
اهْتِفُوا لِإلَهِ يَعْقُوبَ!
دُقُّوا المُوسِيقَى،
اضرِبُوا عَلَى الدُّفِّ وَالعُودِ الجَمِيلِ وَالقِيثَارِ!
انفُخُوا البُوقَ عِنْدَ أوَّلِ الشَّهْرِ،
وَعِنْدَ اكتِمَالِ البَدرِ إيذَانًا بِبَدءِ عِيدِنَا المُقَدَّسِ.
وَهَذِهِ فَرِيضَةٌ عَلَى إسْرَائِيلَ،
إنَّهَا وَصِيَّةٌ أعْطَاهَا اللهُ لِيَعْقُوبَ.
هَذَا جُزءٌ مِنَ عَهْدِ اللهِ
لَمَّا غَادَرُوا مِصْرًا.
سَمِعْتُ صَوْتًا بِلُغَةٍ لَمْ أعْرِفْهَا يَقُولُ:
«أزَحتُ العِبءَ عَنْ كَتِفِهِ،
وَالسَّلَّةَ مِنْ يَدَيهِ.
حِينَ كُنْتَ فِي ضِيقٍ استَنْجَدتَ بِي.
فَأجَبتُكَ سِرًّا بِالرَّعدِ.
امتَحَنْتُكَ عِنْدَ مِيَاهِ مَرِيبَةَ.» سِلَاهْ[a]

«اسْتَمِعْ إلَيَّ يَا شَعْبِي!
إنْ استَمَعتَ إلَيَّ، سَأقْطَعُ مَعَكَ عَهْدًا.
لَا يَكُنْ فِي وَسَطِكُمْ آلِهَةٌ غَرِيبَةٌ.
وَلإلَهٍ غَرِيبٍ لَا تَنْحَنُوا.
10 أنَا إلَهُكُمْ الَّذِي أخْرَجَكُمْ مِنْ مِصْرٍ.
افتَحْ فَمَكَ وَأنَا أملأُهُ.

11 «لَكِنَّ شَعْبِي لَمْ يَسْمَعْ لِصَوْتِي.
إسْرَائِيلُ لَمْ يَكُنْ يُرِيدُنِي.
12 لِهَذَا سَأترُكُهُمْ لِعِنَادِهِمْ،
فَيَفْعَلُونَ مَا يَحْلُو لَهُمْ.
13 لَيْتَ شَعْبِي يَسْتَمِعُ إلَيَّ،
لَيْتَ إسْرَائِيلَ يَمْشِي فِي الطَّرِيقِ الَّتِي أُرِيدُهَا لَهُ.
14 لِأنَّنِي عِنْدَئِذٍ سَأُسرِعُ إلَى إخضَاعِ أعْدَائِهِمْ،
وَأُعَاقِبُ خُصُومَهُمْ.
15 الَّذِينَ يَكْرَهُونَ اللهَ سَيَنْكَمِشُونَ أمَامَهُ،
وَدَمَارُهُمْ سَيَكُونُ إلَى الأبَدِ.
16 أمَّا أنَا فَسَأُطعِمُكُمْ قَمْحًا كَثِيرًا.
وَسَأُشبِعُكُمْ عَسَلًا مِنَ الصَّخرَةِ.»

Footnotes

  1. 81‏:7 سِلَاهْ كلمةٌ تظهرُ فِي كِتَابِ المزَاميرِ وكتَابِ حَبَقُوقَ. وَهِيَ عَلَى الأغلبِ إشَارةٌ للمرنّمينَ أوِ العَازِفينَ بِمَعْنَى التّوقّفُ قليلًا أوْ تغييرِ الطبقة.

歌颂神之宏恩

81 亚萨的诗,交于伶长。用迦特乐器。

你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐!
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟!
当在月朔并月望,我们过节的日期吹角!
因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语,
神说:“我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
我的民哪,你当听,我要劝诫你!以色列啊,甚愿你肯听从我!
在你当中不可有别的神,外邦的神你也不可下拜。
10 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。

嗟叹选民之刚愎

11 “无奈我的民不听我的声音,以色列全不理我。

12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道!
14 我便速速制伏他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
16 他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。”

Asaph wrote this song for the music leader. Use special music.

God gives us strength[a]

81 Sing with joy to praise God!
    He is the one who makes us strong!
Shout aloud to the God of Jacob.[b]
Start the music! Beat your tambourines!
    Make beautiful music on your harps and lyres.
Start the New Moon Festival
    with the sound of the trumpet.
Also do it on the day of the Full Moon.[c]
This is a rule for Israel's people.
    The God of Jacob commanded us to do it.
When God punished the land of Egypt,
    he gave this rule to Joseph's family.
I heard a voice that I did not know.
It said: ‘I took the heavy load off your back.
    You no longer had to carry those heavy baskets.
When you had trouble, you called to me for help
    and I made you safe.
I answered your prayers
    from the middle of the dark storm.
I tested you at Meribah,
    when you had no water in the wilderness.
Selah.
I said, “My people, listen to me!
    I warn you now.
Listen carefully to me, Israel's people!
There must not be any strange god among you.
    You must never worship a foreign god.
10 I am the Lord, your God.
I brought you out of the land of Egypt.
Open your mouth wide,
    and I will fill it with many good things.”[d]
11 But my people refused to listen to me.
    My people, Israel, did not obey me.
12 So I let them follow their own proud ideas.
    They could do whatever they wanted to do.
13 But my people should listen to me!
    Yes, Israel should obey my commands!
14 Then I would quickly win against their enemies.
    I would attack them all.’
15 (Then people who hate the Lord
    would fall down with fear in front of him.
    They would be ashamed for ever.)
16 ‘But I would feed you, my people, with the best wheat.
I would give you plenty of honey from the rock,
    for you to eat and be full.’

Footnotes

  1. 81:1 This psalm was written to sing at a festival. It was probably the Festival of Huts. See Leviticus 23:33-43.
  2. 81:1 ‘Jacob’ is another name for ‘Israel’, so ‘God of Jacob’ means Israel's God.
  3. 81:3 There were two festivals in October. The first one started when the moon was new. The second one started two weeks later, when the moon was full. The second one was the Feast of Huts.
  4. 81:10 Verses 8-10 tell us what God said to his people in the wilderness. He warned them to worship only him. He promised to feed them and give them everything that they needed, if they obeyed him.