诗篇 80
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为国家复兴祈求
亚萨的诗,交给乐长,调用“作证的百合花”。
80 1-2 以色列的牧者啊,
你像照顾羊群一样带领约瑟的子孙,
求你垂听我们的祈祷。
坐在基路伯天使之上的耶和华啊,
求你向以法莲、便雅悯和玛拿西发出光辉,
求你施展大能来拯救我们。
3 上帝啊,求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
4 万军之上帝耶和华啊,
你因你子民的祷告而发怒,
要到何时呢?
5 你使我们以泪洗面,
以哀伤果腹,
6 又使我们成为邻国争夺的对象,
仇敌都嘲笑我们。
7 万军之上帝啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
8 你从埃及带出一棵葡萄树,
赶走外族人,把它栽种起来。
9 你为它开垦土地,
它就扎根生长,布满这片土地。
10 它的树荫遮盖群山,
枝子遮蔽香柏树。
11 它的枝条延伸到地中海,
嫩枝伸展到幼发拉底河。
12 你为何拆毁了它的篱笆,
让路人随意摘取葡萄呢?
13 林中的野猪蹂躏它,
野兽吞吃它。
14 万军之上帝啊,
求你回来,
求你在天上垂顾我们这棵葡萄树,
15 这棵你亲手栽种和培育的葡萄树。
16 这树被砍倒,被焚烧,
愿你发怒毁灭仇敌。
17 求你扶持你所拣选的人,你为自己所养育的人。
18 我们必不再背弃你,
求你复兴我们,
我们必敬拜你。
19 万军之上帝耶和华啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
Sòm 80
Haitian Creole Version
80 ¶ (80:1) Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf. (80:2) Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.
2 (80:3) Fè pitit Efrayim, pitit Benjamen ansanm ak pitit Manase yo wè jan ou gen pouvwa. vin delivre nou.
3 (80:4) Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
4 (80:5) Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
5 (80:6) Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
6 (80:7) Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
7 (80:8) Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
8 ¶ (80:9) Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
9 (80:10) Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
10 (80:11) Lonbraj li te kouvri tout mòn yo, branch li yo kouvri tout gwo pye sèd yo.
11 (80:12) Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
12 (80:13) Poukisa ou lage lantouraj li yo atè konsa, kifè koulye a nenpòt moun k'ap pase vin vòlè rezen li yo?
13 (80:14) Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.
14 (80:15) Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!
15 (80:16) vin sove pye rezen ou menm ou te plante a, ti pye rezen ou fè tounen yon gwo pyebwa a.
16 (80:17) Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
17 (80:18) Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
18 (80:19) Nou p'ap janm vire do ba ou ankò! Ban nou lavi ankò! N'a fè lwanj ou!
19 (80:20) Bondye ki gen tout pouvwa a, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre!
Psalm 80
New International Version
Psalm 80[a]
For the director of music. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” Of Asaph. A psalm.
1 Hear us, Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.(A)
You who sit enthroned between the cherubim,(B)
shine forth 2 before Ephraim, Benjamin and Manasseh.(C)
Awaken(D) your might;
come and save us.(E)
4 How long,(I) Lord God Almighty,
will your anger smolder(J)
against the prayers of your people?
5 You have fed them with the bread of tears;(K)
you have made them drink tears by the bowlful.(L)
6 You have made us an object of derision[b] to our neighbors,
and our enemies mock us.(M)
7 Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.(N)
8 You transplanted a vine(O) from Egypt;
you drove out(P) the nations and planted(Q) it.
9 You cleared the ground for it,
and it took root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
11 Its branches reached as far as the Sea,[c]
its shoots as far as the River.[d](R)
12 Why have you broken down its walls(S)
so that all who pass by pick its grapes?
13 Boars from the forest ravage(T) it,
and insects from the fields feed on it.
14 Return to us, God Almighty!
Look down from heaven and see!(U)
Watch over this vine,
15 the root your right hand has planted,
the son[e] you have raised up for yourself.
16 Your vine is cut down, it is burned with fire;(V)
at your rebuke(W) your people perish.
17 Let your hand rest on the man at your right hand,
the son of man(X) you have raised up for yourself.
18 Then we will not turn away from you;
revive(Y) us, and we will call on your name.
19 Restore us, Lord God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
Footnotes
- Psalm 80:1 In Hebrew texts 80:1-19 is numbered 80:2-20.
- Psalm 80:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text contention
- Psalm 80:11 Probably the Mediterranean
- Psalm 80:11 That is, the Euphrates
- Psalm 80:15 Or branch
Psalm 80
1599 Geneva Bible
80 1 A lamentable prayer to God to help the miseries of his Church, 8 Desiring him to consider their first estate, when his favor shined toward them, to the intent that he might finish that work which he had begun.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth, A Psalm committed to Asaph.
1 Hear, [a]O thou shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like sheep: show thy brightness, thou that sittest between the [b]Cherubims.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come to help us.
3 [c]Turn us again, O God, and cause thy face to shine that we may be saved.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be [d]angry against the prayer of thy people?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink with great measure.
6 Thou hast made us a [e]strife unto our neighbors, and our enemies laugh at us among themselves.
7 [f]Turn us again, O God of hosts: cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Thou hast brought a [g]vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Thou madest room for it, and didst cause it to take root, and it filled the land.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the [h]goodly cedars.
11 She stretched out her branches unto the Sea, and her boughs unto the [i]river.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they, which pass by the way, have plucked her?
13 The wild [j]boar out of the wood hath destroyed it, and the wild beasts of the field have eaten it up.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down [k]from heaven and behold, and visit this vine,
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest [l]strong for thyself.
16 It is burnt with fire, and cut down: and they perish at the [m]rebuke of thy countenance.
17 Let thine hand be upon the [n]man of thy right hand, and upon the son of man, whom thou madest strong for thine own self.
18 So will not we go back from thee, [o]revive thou us, and we shall call upon thy Name.
19 Turn us again, O Lord God of hosts: cause thy face to shine, and we shall be saved.
Footnotes
- Psalm 80:1 This Psalm was made as a prayer for to desire God to be merciful to the ten tribes.
- Psalm 80:1 Move their hearts, that they may return to worship God aright: that is, in the place where thou hast appointed.
- Psalm 80:3 Join thy whole people, and all thy tribes together again.
- Psalm 80:4 The faithful fear God’s anger, when they perceive that their prayers are not forthwith heard.
- Psalm 80:6 Our neighbors have continual strife and war against us.
- Psalm 80:7 Because that repentance only cometh of God, they most instantly and ofttimes call to God for it as a means whereby they shall be saved.
- Psalm 80:8 Seeing that of thy mercy thou hast made us a most dear possession to thee, and we through our sins are made open for wild beasts to devour us, declare again thy love, and finish the work that thou hast begun.
- Psalm 80:10 Hebrew, cedars of God.
- Psalm 80:11 To wit, Euphrates.
- Psalm 80:13 That is, as well they that hate our religion, as they that hate our persons.
- Psalm 80:14 They gave not place to tentation, knowing that albeit there were no help in earth, yet God was able to succor them from heaven.
- Psalm 80:15 So that no power can prevail against it, and which as a young bud thou raisest up again as out of the burnt ashes.
- Psalm 80:16 Only when thou art angry and not of the sword of the enemy.
- Psalm 80:17 That is, upon this vine or people, whom thou hast planted with thy right hand, that they should be as one man or one body
- Psalm 80:18 For none can call upon God but such as are raised up as it were from death to life, and regenerate by the holy Spirit.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

