诗篇 80
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
因选民遭难求主矜怜
80 亚萨的诗,交于伶长。调用为证的百合花。
1 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们!
3 神啊,求你使我们回转[a];使你的脸发光,我们便要得救!
4 耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
5 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
6 你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
7 万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!
8 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
9 你在这树跟前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
10 它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
11 它发出枝子长到大海,发出蔓子延到大河。
12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
13 林中出来的野猪把他糟蹋,野地的走兽拿他当食物。
14 万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 耶和华万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!
Footnotes
- 诗篇 80:3 “回转”或作“复兴”。
Psalm 80
The Voice
Psalm 80
For the worship leader. A song of Asaph to the tune “The Lilies.”[a]
Psalm 80 is a communal lament composed in Judah (the Southern Kingdom) after the fall of Israel (the Northern Kingdom) in 722 b.c.
1 Turn Your ear toward us, Shepherd of Israel,
You who lead the children of Joseph like a flock.
You who sit enthroned above heaven’s winged creatures,[b]
radiate Your light!
2 In the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
arouse Your strength and power,
and save us!
3 Bring us back to You, God.
Turn the light of Your face upon us so that we will be rescued from this sea of darkness.
4 O Eternal God, Commander of heaven’s armies,
how long will You remain angry at the prayers of Your sons and daughters?
5 You have given them tears for food;
You have given them an abundance of tears to drink.
6 You have made us a source of trouble for our neighbors—
our enemies laugh to each other behind our backs.
7 O God, Commander of heaven’s armies, bring us back to You.
Turn the light of Your face upon us so that we will be rescued from this sea of darkness.
8 You took us like a grapevine dug from the soil of Egypt;
You forced out the nations and transplanted it in Your land.
9 You groomed the ground around it,
planted it so it would root deep into the earth, and it covered all the land.
10 As it grew, the mountains were blanketed by its shadow;
the mighty cedars were covered by its branches.
11 The plant extended its branches to the Mediterranean Sea,
and spread its shoots all the way to the Euphrates River.
12 God, why have You pulled down the wall that protected it
so that everyone who wanders by can pick its sweet grapes?
13 The wild boar of the forest eats it all,
and the creatures of the field feast upon it.
14 O God, Commander of heaven’s armies, come back to us.
Gaze down from heaven and see what has happened.
Keep watch over this vine, and nourish it.
15 Look after the saplings which You planted with Your own right hand,
the child whom You have raised and nurtured for Yourself.
16 Your enemies have chopped it down and burned it with fire;
may they be destroyed by the sight of Your rebuke.
17 Let Your protective hand rest on the one who is at Your right hand,
the child of man whom You have raised and nurtured for Yourself.
18 Then we will not turn away from You.
Bring us back to life! And we will call out for You!
19 O Eternal God, Commander of heaven’s armies, bring us back to You.
Turn the light of Your face upon us so that we will be rescued from this sea of darkness.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.