Add parallel Print Page Options

因选民遭难求主矜怜

80 亚萨的诗,交于伶长。调用为证的百合花。

约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们!
神啊,求你使我们回转[a];使你的脸发光,我们便要得救!
耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
你在这树跟前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
10 它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
11 它发出枝子长到大海,发出蔓子延到大河。
12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
13 林中出来的野猪把他糟蹋,野地的走兽拿他当食物。
14 万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 耶和华万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!

Footnotes

  1. 诗篇 80:3 “回转”或作“复兴”。

80 1-2 Listen, Shepherd, Israel’s Shepherd—
    get all your Joseph sheep together.
Throw beams of light
    from your dazzling throne
So Ephraim, Benjamin, and Manasseh
    can see where they’re going.
Get out of bed—you’ve slept long enough!
    Come on the run before it’s too late.

    God, come back!
    Smile your blessing smile:
    That will be our salvation.

4-6 God, God-of-the-Angel-Armies,
    how long will you smolder like a sleeping volcano
    while your people call for fire and brimstone?
You put us on a diet of tears,
    bucket after bucket of salty tears to drink.
You make us look ridiculous to our friends;
    our enemies poke fun day after day.

    God-of-the-Angel-Armies, come back!
    Smile your blessing smile:
    That will be our salvation.

8-18 Remember how you brought a young vine from Egypt,
    cleared out the brambles and briers
    and planted your very own vineyard?
You prepared the good earth,
    you planted her roots deep;
    the vineyard filled the land.
Your vine soared high and shaded the mountains,
    even dwarfing the giant cedars.
Your vine ranged west to the Sea,
    east to the River.
So why do you no longer protect your vine?
    Trespassers pick its grapes at will;
Wild pigs crash through and crush it,
    and the mice nibble away at what’s left.
God-of-the-Angel-Armies, turn our way!
    Take a good look at what’s happened
    and attend to this vine.
Care for what you once tenderly planted—
    the vine you raised from a shoot.
And those who dared to set it on fire—
    give them a look that will kill!
Then take the hand of your once-favorite child,
    the child you raised to adulthood.
We will never turn our back on you;
    breathe life into our lungs so we can shout your name!

19     God, God-of-the-Angel-Armies, come back!
    Smile your blessing smile:
    That will be our salvation.

祈求 神眷顾复兴他的子民

亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。

80 以色列的牧者啊!带领约瑟好象带领羊群的啊!

求你留心听;

坐在基路伯上面的啊!

求你显出荣光。

在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,

求你施展你的大能,

前来拯救我们。

 神啊,求你使我们复兴!

愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

耶和华万军之 神啊!

你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?

你使他们以眼泪当饼吃,

使他们喝满杯的泪水。

你使我们的邻国因我们纷争,

我们的仇敌也讥笑我们。

万军的 神啊!求你使我们复兴;

愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

你从埃及带走一棵葡萄树,

你赶出外族人,把这树栽上。

你为它预备了地土,

它就深深扎根,充满全地。

10 它的荫影遮盖了群山,

它的枝条遮盖了高大的香柏树。

11 它的枝条伸展,直到大海;

它的幼苗,直到大河。

12 你为甚么拆毁它的篱笆,

任由所有过路的人采摘呢?

13 从树林中出来的野猪践踏它,

田野的走兽把它吃了。

14 万军的 神啊!求你回心转意,

从天上垂看鉴察,

眷顾这葡萄树,

15 眷顾你右手栽种的根,

和你为自己培育的儿子。

16 这树已被火烧,被砍下;

他们因你脸上的怒容灭亡。

17 愿你的手护庇你右边的人,

就是你为自己培育的人。

18 这样,我们就不退后离开你;

求你救活我们,我们就要求告你的名。

19 耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;

愿你的脸光照我们,我们就可以得救。