Add parallel Print Page Options

耶和华之荣耀人之尊贵

大卫的诗,交于伶长。用迦特乐器。

耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美,你将你的荣耀彰显于天!
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
便说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
你叫他比天使[a]微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。”
耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!

Footnotes

  1. 诗篇 8:5 或作:神。

How Majestic Is Your Name

To the choirmaster: according to The (A)Gittith.[a] A Psalm of David.

O Lord, our Lord,
    how majestic is your (B)name in all the earth!
You have set your (C)glory above the heavens.
    (D)Out of the mouth of babies and infants,
you have established (E)strength because of your foes,
    to still (F)the enemy and the avenger.
When I (G)look at your heavens, the work of your (H)fingers,
    the moon and the stars, (I)which you have set in place,
(J)what is man that you are (K)mindful of him,
    and (L)the son of man that you (M)care for him?
Yet you have made him a little lower than (N)the heavenly beings[b]
    and crowned him with (O)glory and honour.
You have given him (P)dominion over the works of your hands;
    (Q)you have put all things under his feet,
all sheep and oxen,
    and also the beasts of the field,
the birds of the heavens, and the fish of the sea,
    whatever passes along the paths of the seas.
O Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!

Footnotes

  1. Psalm 8:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 8:5 Or than God; Septuagint than the angels