诗篇 8
Chinese New Version (Traditional)
神的威嚴,人的尊貴
大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。
8 耶和華我們的主啊!
你的名在全地是多麼威嚴,
你把你的榮美彰顯在天上。
2 因你仇敵的緣故,
你從小孩和嬰兒的口中,
得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),
使仇敵和報仇的無話可說。
3 我觀看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚麼,你竟記念他?
世人算甚麼,你竟眷顧他?
5 你使他比天使(“天使”或譯:“ 神”)低微一點,
卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把萬物都放在他的腳下,
7 就是所有的牛羊、
田間的走獸、
8 空中的飛鳥、海裡的魚,
和海裡游行的水族。
9 耶和華我們的主啊!
你的名在全地是多麼威嚴。
Psaltaren 8
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Skapelsens krona
1-2 Herre, vår Gud, ditt namns storhet uppfyller hela jorden och fyller himlen till brädden.
3 Till och med de små barnen sjunger lovsång till dig av hela sitt hjärta, och deras föredöme tystar dina fiender!
4 När jag ser din himmel och det du format med dina händer, månen och stjärnorna, som du har skapat
5 då kan jag inte fatta att du bryr dig om en ynklig liten människa, att du över huvud taget lägger märke till henne!
6 Och ändå har du gjort henne till skapelsens krona, och krönt henne med ära och härlighet. Bara du själv står över henne.
7 Du har satt henne att härska över allt du har skapat,
8 får, oxar, vilda djur,
9 fåglar, fiskar och allt liv i havet.
10 Herre, vår Herre, ditt namns storhet uppfyller hela jorden!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
