诗篇 8
Chinese New Version (Simplified)
神的威严,人的尊贵
大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
8 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严,
你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故,
你从小孩和婴儿的口中,
得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),
使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
5 你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,
却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、
田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼,
和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严。
Psalm 8
1599 Geneva Bible
8 1 The Prophet considering the excellent liberality and Fatherly providence of God toward man, whom he made as it were a god over all his works, doth not only give great thanks, but is astonished with the admiration of the same, as one nothing able to compass such great mercies.
To him that excelleth on [a]Gittith. A Psalm of David.
1 O Lord our Lord, how [b]excellent is thy Name in all the world! which hast set thy glory above the heavens.
2 Out of the mouth [c]of babes and sucklings hast thou [d]ordained strength, because of thine enemies, that thou mightest [e]still the enemy and the avenger.
3 When I behold thine heavens, even the works of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained,
4 What is [f]man, say I, that thou art mindful of him? and the son of man that thou visitest him?
5 For thou hast made him a little lower than [g]God, and crowned him with glory and worship.
6 Thou hast made him to have dominion in the works of thine hands, thou hast put all things under his feet:
7 All [h]sheep and oxen: yea, and the beasts of the field:
8 The fowls of the air, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
9 O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the world!
Footnotes
- Psalm 8:1 Or, kind of instrument, or tune.
- Psalm 8:1 Or, noble, or marvelous.
- Psalm 8:2 Though the wicked would hide God’s praises, yet the very babes are sufficient witnesses of the same.
- Psalm 8:2 Or, established.
- Psalm 8:2 Or, confound.
- Psalm 8:4 It had been sufficient, for him to have set forth his glory by the heavens, though he had not come so low as to man, which is but dust.
- Psalm 8:5 Touching his first creation.
- Psalm 8:7 By the temporal gifts of man’s creation, he is led to consider the benefits which he hath by his regeneration through Christ.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
