Add parallel Print Page Options

 神的威严,人的尊贵

大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。

耶和华我们的主啊!

你的名在全地是多么威严,

你把你的荣美彰显在天上。

因你仇敌的缘故,

你从小孩和婴儿的口中,

得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),

使仇敌和报仇的无话可说。

我观看你手所造的天,

和你所安放的月亮和星星。

啊!人算甚么,你竟记念他?

世人算甚么,你竟眷顾他?

你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,

却赐给他荣耀尊贵作冠冕。

你叫他管理你手所造的,

把万物都放在他的脚下,

就是所有的牛羊、

田间的走兽、

空中的飞鸟、海里的鱼,

和海里游行的水族。

耶和华我们的主啊!

你的名在全地是多么威严。

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
你的荣耀充满诸天。
你使孩童和婴儿的口发出颂赞,
好叫你的仇敌哑口无言。
我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
牛羊、田野的兽、
空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!

Psalm 8

For the Music Director. According to The Gittith. A Psalm of David.

O Lord, our Lord,
    how excellent is Your name in all the earth!

You have set Your glory
    above the heavens.
Out of the mouth of babes and nursing infants
    You have ordained strength
because of Your enemies,
    to silence the enemy and the avenger.
When I consider Your heavens,
    the work of Your fingers,
the moon and the stars,
    which You have established,
what is man that You are mindful of him,
    and the son of man that You attend to him?

For You have made him a little lower than the angels,
    and crowned him with glory and honor.
You have given him dominion over the works of Your hands;
    You have put all things under his feet,
all sheep and oxen,
    and also the beasts of the field,
the birds of the air,
    and the fish of the sea,
    and whatever travels the paths of the seas.

O Lord, our Lord,
    how excellent is Your name in all the earth!