诗篇 8
Chinese New Version (Simplified)
神的威严,人的尊贵
大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
8 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严,
你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故,
你从小孩和婴儿的口中,
得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),
使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
5 你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,
却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、
田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼,
和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严。
Psalm 8
Modern English Version
Psalm 8
For the Music Director. According to The Gittith. A Psalm of David.
1 O Lord, our Lord,
how excellent is Your name in all the earth!
You have set Your glory
above the heavens.
2 Out of the mouth of babes and nursing infants
You have ordained strength
because of Your enemies,
to silence the enemy and the avenger.
3 When I consider Your heavens,
the work of Your fingers,
the moon and the stars,
which You have established,
4 what is man that You are mindful of him,
and the son of man that You attend to him?
5 For You have made him a little lower than the angels,
and crowned him with glory and honor.
6 You have given him dominion over the works of Your hands;
You have put all things under his feet,
7 all sheep and oxen,
and also the beasts of the field,
8 the birds of the air,
and the fish of the sea,
and whatever travels the paths of the seas.
9 O Lord, our Lord,
how excellent is Your name in all the earth!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.