Add parallel Print Page Options

 神的威嚴,人的尊貴

大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。

耶和華我們的主啊!

你的名在全地是多麼威嚴,

你把你的榮美彰顯在天上。

因你仇敵的緣故,

你從小孩和嬰兒的口中,

得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),

使仇敵和報仇的無話可說。

我觀看你手所造的天,

和你所安放的月亮和星星。

啊!人算甚麼,你竟記念他?

世人算甚麼,你竟眷顧他?

你使他比天使(“天使”或譯:“ 神”)低微一點,

卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。

你叫他管理你手所造的,

把萬物都放在他的腳下,

就是所有的牛羊、

田間的走獸、

空中的飛鳥、海裡的魚,

和海裡游行的水族。

耶和華我們的主啊!

你的名在全地是多麼威嚴。

God's Glory and Human Dignity[a]

O Lord, our Lord,
    your greatness is seen in all the world!
Your praise reaches up to the heavens;
(A)it is sung by children and babies.
You are safe and secure from all your enemies;
    you stop anyone who opposes you.

When I look at the sky, which you have made,
    at the moon and the stars, which you set in their places—
(B)what are human beings, that you think of them;
    mere mortals, that you care for them?

(C)Yet you made them inferior only to yourself;[b]
    you crowned them with glory and honor.
(D)You appointed them rulers over everything you made;
    you placed them over all creation:
    sheep and cattle, and the wild animals too;
    the birds and the fish
    and the creatures in the seas.

O Lord, our Lord,
    your greatness is seen in all the world!

Footnotes

  1. Psalm 8:1 HEBREW TITLE: A psalm by David.
  2. Psalm 8:5 yourself; or the gods, or the angels.