诗篇 8
Chinese New Version (Simplified)
神的威严,人的尊贵
大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
8 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严,
你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故,
你从小孩和婴儿的口中,
得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),
使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
5 你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,
却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、
田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼,
和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严。
Salmi 8
Nuova Riveduta 2006
Gloria di Dio nella creazione
8 (A)Al direttore del coro. Sulla ghittea.
Salmo di Davide.
O Dio, Signore nostro,
quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Tu hai posto la tua maestà nei cieli.
2 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai tratto una forza[a],
a causa dei tuoi nemici,
per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3 Quando io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita,
la luna e le stelle che tu hai disposte,
4 che cos’è l’uomo perché tu lo ricordi?
Il figlio dell’uomo perché te ne prenda cura?
5 Eppure tu lo hai fatto solo di poco inferiore a Dio[b]
e lo hai coronato di gloria e d’onore.
6 Tu lo hai fatto dominare sulle opere delle tue mani,
hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi[c]:
7 pecore e buoi tutti quanti
e anche le bestie selvatiche della campagna;
8 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,
tutto quel che percorre i sentieri dei mari.
9 O Dio, Signore nostro,
quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Psalm 8
New International Version
Psalm 8[a]
For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.
1 Lord, our Lord,
    how majestic is your name(A) in all the earth!
You have set your glory(B)
    in the heavens.(C)
2 Through the praise of children and infants
    you have established a stronghold(D) against your enemies,
    to silence the foe(E) and the avenger.
3 When I consider your heavens,(F)
    the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
    which you have set in place,
4 what is mankind that you are mindful of them,
    human beings that you care for them?[c](I)
5 You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
    and crowned them[f] with glory and honor.(K)
6 You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
    you put everything under their[g] feet:(N)
7 all flocks and herds,(O)
    and the animals of the wild,(P)
8 the birds in the sky,
    and the fish in the sea,(Q)
    all that swim the paths of the seas.
9 Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!(R)
Footnotes
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
