Add parallel Print Page Options

 神的威严,人的尊贵

大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。

耶和华我们的主啊!

你的名在全地是多么威严,

你把你的荣美彰显在天上。

因你仇敌的缘故,

你从小孩和婴儿的口中,

得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),

使仇敌和报仇的无话可说。

我观看你手所造的天,

和你所安放的月亮和星星。

啊!人算甚么,你竟记念他?

世人算甚么,你竟眷顾他?

你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,

却赐给他荣耀尊贵作冠冕。

你叫他管理你手所造的,

把万物都放在他的脚下,

就是所有的牛羊、

田间的走兽、

空中的飞鸟、海里的鱼,

和海里游行的水族。

耶和华我们的主啊!

你的名在全地是多么威严。

God’s Glory, Human Dignity

For the choir director: on the Gittith.(A) A psalm of David.

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!(B)

You have covered the heavens with your majesty.[a](C)
From the mouths of infants and nursing babies,(D)
you have established a stronghold[b]
on account of your adversaries
in order to silence the enemy and the avenger.

When I observe your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you set in place,(E)
what is a human being that you remember him,
a son of man[c] that you look after him?(F)
You made him a little less than God[d][e]
and crowned him with glory and honour.
You made him ruler over the works of your hands;
you put everything under his feet:(G)
all the sheep and oxen,
as well as the animals in the wild,
the birds of the sky,
and the fish of the sea
that pass through the currents of the seas.(H)

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

Footnotes

  1. 8:1 Lit earth, which has set your splendour upon the heavens
  2. 8:2 LXX reads established praise
  3. 8:4 Or a mere mortal
  4. 8:5 LXX reads angels
  5. 8:5 Or heavenly beings; Hb Elohim