你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
牛羊、田野的兽、

Read full chapter
'詩 篇 8:5-7' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

你叫他比天使低微一點,
賜他榮耀和尊貴作冠冕。
你派他管理你親手造的萬物,
使萬物降服在他腳下:
牛羊、田野的獸、

Read full chapter

你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,

却赐给他荣耀尊贵作冠冕。

你叫他管理你手所造的,

把万物都放在他的脚下,

就是所有的牛羊、

田间的走兽、

Read full chapter

You have made them[a] a little lower than the angels[b](A)
    and crowned them[c] with glory and honor.(B)
You made them rulers(C) over the works of your hands;(D)
    you put everything under their[d] feet:(E)
all flocks and herds,(F)
    and the animals of the wild,(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 8:5 Or him
  2. Psalm 8:5 Or than God
  3. Psalm 8:5 Or him
  4. Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his