Add parallel Print Page Options

哀诉耶路撒冷屠毁之苦

79 亚萨的诗。

神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
把你仆人的尸首交于天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交于地上的野兽,
耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度,
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步!

望神以大能救援

拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。

10 为何容外邦人说:“他们的神在哪里呢?”愿你使外邦人知道你在我们眼前,申你仆人流血的冤。
11 愿被囚之人的叹息达到你面前,愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
13 这样,你的民,你草场的羊,要称谢你直到永远,要述说赞美你的话直到万代。

Psalm 79

A psalm of Asaph.

79 The nations have come into your inheritance, God!
    They’ve defiled your holy temple.
    They’ve made Jerusalem a bunch of ruins.
They’ve left your servants’ bodies
    as food for the birds;
    they’ve left the flesh of your faithful
    to the wild animals of the earth.
They’ve poured out the blood of the faithful
    like water all around Jerusalem,
    and there’s no one left to bury them.
We’ve become a joke to our neighbors,
    nothing but objects of ridicule
    and disapproval to those around us.

How long will you rage, Lord? Forever?
    How long will your anger burn like fire?
Pour out your wrath on the nations
        who don’t know you,
    on the kingdoms
        that haven’t called on your name.
They’ve devoured Jacob
    and demolished his pasture.
Don’t remember the iniquities of past generations;
    let your compassion hurry to meet us
    because we’ve been brought so low.
God of our salvation, help us
    for the glory of your name!
Deliver us and cover our sins
    for the sake of your name!
10 Why should the nations say,
    “Where’s their God now?”
Let vengeance for the spilled blood of your servants
    be known among the nations before our very eyes!
11     Let the prisoners’ groaning reach you.
With your powerful arm
    spare those who are destined to die.
12 Pay back our neighbors seven times over,
    right where it hurts,
    for the insults they used on you, Lord.
13 We are, after all, your people
    and the sheep of your very own pasture.
We will give you thanks forever;
    we will proclaim your praises
    from one generation to the next.

Supplication en faveur de Jérusalem

79 Psaume d’Asaph.

O Dieu, les nations ont envahi ton héritage;

elles ont rendu impur ton saint temple,

elles ont fait de Jérusalem un tas de ruines.

Elles ont donné le cadavre de tes serviteurs

en pâture aux oiseaux du ciel,

le corps de tes fidèles aux bêtes de la terre.

Elles ont versé leur sang comme de l’eau

tout autour de Jérusalem,

et personne n’était là pour les enterrer.

Nous sommes devenus un objet de mépris pour nos voisins,

de moquerie et de raillerie pour ceux qui nous entourent.

Jusqu’à quand, Eternel, t’irriteras-tu sans cesse

et ta colère s’embrasera-t-elle comme le feu?

Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas

et sur les royaumes qui ne font pas appel à ton nom!

En effet, on a dévoré Jacob

et dévasté son domaine.

Ne te souviens plus de nos fautes passées!

Que tes compassions viennent sur nous sans tarder,

car nous sommes bien malheureux!

Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom!

Délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!

10 Pourquoi les nations diraient-elles:

«Où est leur Dieu?»

Qu’on sache parmi les nations, et puissions-nous le voir,

que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang versé!

11 Que les gémissements des prisonniers parviennent jusqu’à toi!

Par ton bras puissant, sauve ceux qui sont destinés à la mort!

12 Rends sept fois à nos voisins

les insultes qu’ils t’ont faites, Seigneur!

13 Et nous, ton peuple, le troupeau dont tu es le berger,

nous te célébrerons éternellement;

de génération en génération nous proclamerons tes louanges.

Psalm 79

A psalm of Asaph.

O God, the nations have invaded your inheritance;(A)
    they have defiled(B) your holy temple,
    they have reduced Jerusalem to rubble.(C)
They have left the dead bodies of your servants
    as food for the birds of the sky,(D)
    the flesh of your own people for the animals of the wild.(E)
They have poured out blood like water
    all around Jerusalem,
    and there is no one to bury(F) the dead.(G)
We are objects of contempt to our neighbors,
    of scorn(H) and derision to those around us.(I)

How long,(J) Lord? Will you be angry(K) forever?
    How long will your jealousy burn like fire?(L)
Pour out your wrath(M) on the nations
    that do not acknowledge(N) you,
on the kingdoms
    that do not call on your name;(O)
for they have devoured(P) Jacob
    and devastated his homeland.

Do not hold against us the sins of past generations;(Q)
    may your mercy come quickly to meet us,
    for we are in desperate need.(R)
Help us,(S) God our Savior,
    for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
    for your name’s sake.(T)
10 Why should the nations say,
    “Where is their God?”(U)

Before our eyes, make known among the nations
    that you avenge(V) the outpoured blood(W) of your servants.
11 May the groans of the prisoners come before you;
    with your strong arm preserve those condemned to die.
12 Pay back into the laps(X) of our neighbors seven times(Y)
    the contempt they have hurled at you, Lord.
13 Then we your people, the sheep of your pasture,(Z)
    will praise you forever;(AA)
from generation to generation
    we will proclaim your praise.