祈求上帝拯救

亚萨的诗。

79 上帝啊,
外族人侵占你的产业,
玷污你的圣殿,
使耶路撒冷沦为废墟。
他们把你仆人的尸体喂飞鸟,
把你忠心子民的尸体给野兽吃,
使耶路撒冷周围血流成河,
尸体无人埋葬。
我们成了列国羞辱的对象,
周围的人都嗤笑、讥讽我们。
耶和华啊,你向我们发怒,
要到何时呢?
难道要到永远吗?
你的怒火要烧到何时呢?
求你把烈怒撒向那些不承认你的列邦,
撒向那些不求告你的列国。
因为他们吞噬了雅各,
摧毁了他的家园。
求你不要向我们追讨我们祖先的罪,
愿你快快地怜悯我们,
因为我们已经落入绝望中。
拯救我们的上帝啊,
求你为了自己荣耀的名而帮助我们,
为你名的缘故拯救我们,
赦免我们的罪。
10 为何让列邦说:
“他们的上帝在哪里?”
求你让我们亲眼看见,
也让列邦都知道,
你为自己被害的子民申冤。
11 求你垂听被囚之人的哀叹,
求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
12 主啊,我们的邻邦羞辱你,
求你以七倍的羞辱来报应他们。
13 这样,你的子民,你草场上的羊必永远称谢你,世代称颂你。

Grieving over the Destruction of Jerusalem, and Prayer for Help.

A Psalm of Asaph.

79 God, the (A)nations have [a]invaded (B)Your inheritance;
They have defiled Your (C)holy temple;
They have (D)laid Jerusalem in ruins.
They have given the (E)dead bodies of Your servants to the birds of the sky as food,
The flesh of Your godly ones to the animals of the earth.
They have poured out their blood like water all around Jerusalem;
And there was (F)no one to bury them.
We have become a (G)disgrace before our neighbors,
An object of derision and ridicule to those around us.
(H)How long, Lord? Will You be angry forever?
Will Your (I)jealousy (J)burn like fire?
(K)Pour out Your wrath upon the nations which (L)do not know You,
And upon the kingdoms which (M)do not call upon Your name.
For they have (N)devoured Jacob
And (O)laid waste his [b]settlement.

(P)Do not [c]hold us responsible for [d]the guilty deeds of our forefathers;
Let Your compassion come quickly to (Q)meet us,
For we have (R)become very low.
(S)Help us, God of our salvation, for the glory of (T)Your name;
And save us and [e](U)forgive our sins (V)for the sake of Your name.
10 (W)Why should the nations say, “Where is their God?”
Let (X)vengeance for the blood of Your servants which has been shed
Be known among the nations in our sight.
11 Let (Y)the groaning of the prisoner come before You;
According to the greatness of Your [f]power, let [g]those who are (Z)doomed to die remain.
12 And return to our neighbors (AA)seven times as much (AB)into their lap
Their (AC)taunts with which they have taunted You, Lord.
13 So we Your people and the (AD)sheep of Your [h]pasture
Will (AE)give thanks to You forever;
To all generations we will (AF)tell of Your praise.

Footnotes

  1. Psalm 79:1 Lit come into
  2. Psalm 79:7 Lit pasture
  3. Psalm 79:8 Lit remember against us
  4. Psalm 79:8 Or our former sins
  5. Psalm 79:9 Lit cover over, atone for
  6. Psalm 79:11 Lit arm
  7. Psalm 79:11 Lit the sons of death
  8. Psalm 79:13 Or pasturing

79 O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

How long, Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.