诗篇 78:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,
3 是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
Psalm 78:2-4
New International Version
2 I will open my mouth with a parable;(A)
    I will utter hidden things, things from of old—
3 things we have heard and known,
    things our ancestors have told us.(B)
4 We will not hide them from their descendants;(C)
    we will tell the next generation(D)
the praiseworthy deeds(E) of the Lord,
    his power, and the wonders(F) he has done.
Psalm 78:2-4
King James Version
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
Read full chapter
Psalm 78:2-4
New King James Version
2 I will open my mouth in a (A)parable;
I will utter [a]dark sayings of old,
3 Which we have heard and known,
And our fathers have told us.
4 (B)We will not hide them from their children,
(C)Telling to the generation to come the praises of the Lord,
And His strength and His wonderful works that He has done.
Footnotes
- Psalm 78:2 obscure sayings or riddles
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

