患难中的安慰

亚萨的诗,照耶杜顿的做法,交给乐长。

77 我呼求上帝,我高声呼求,
上帝垂听我的祷告。
我在困境中寻求主。
我整夜举手祷告,
我的心无法得到安慰。
我思想上帝,发出哀叹;
我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)
你使我无法合眼,
我心乱如麻,默然无语。
我回想从前的日子,
那久远的岁月,
想起自己夜间所唱的歌。
我沉思默想,扪心自问:
“难道主要永远丢弃我,
不再恩待我了吗?
难道祂的慈爱永远消逝了吗?
祂的应许永远落空了吗?
难道上帝已忘记施恩,
在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
10 于是我说:“我感到悲伤的是,
至高者已不再彰显大能。”
11 耶和华啊,我要回想你的作为,
回想你从前所行的奇事。
12 我要默想你所行的一切事,
思想你一切大能的作为。
13 上帝啊,你的作为全然圣洁,
有哪个神明像你一样伟大?
14 你是行奇事的上帝,
你在列邦中彰显你的大能。
15 你以大能救赎了你的子民,
就是雅各和约瑟的后代。(细拉)

16 上帝啊,海水看见你就战栗,

深渊看见你就颤抖。
17 云层倒出雨水,
天上雷霆霹雳,电光四射。
18 旋风中传来你的雷声,
你的闪电照亮世界,
大地颤抖震动。
19 你的道路穿越海洋,经过洪涛,
但你的足迹无人看见。
20 你借着摩西和亚伦的手引领你的子民,
如同牧人引领羊群。

患難中的安慰

亞薩的詩,照耶杜頓的做法,交給樂長。

77 我呼求上帝,我高聲呼求,
上帝垂聽我的禱告。
我在困境中尋求主。
我整夜舉手禱告,
我的心無法得到安慰。
我思想上帝,發出哀歎;
我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)
你使我無法合眼,
我心亂如麻,默然無語。
我回想從前的日子,
那久遠的歲月,
想起自己夜間所唱的歌。
我沉思默想,捫心自問:
「難道主要永遠丟棄我,
不再恩待我了嗎?
難道祂的慈愛永遠消逝了嗎?
祂的應許永遠落空了嗎?
難道上帝已忘記施恩,
在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)
10 於是我說:「我感到悲傷的是,
至高者已不再彰顯大能。」
11 耶和華啊,我要回想你的作為,
回想你從前所行的奇事。
12 我要默想你所行的一切事,
思想你一切大能的作為。
13 上帝啊,你的作為全然聖潔,
有哪個神明像你一樣偉大?
14 你是行奇事的上帝,
你在列邦中彰顯你的大能。
15 你以大能救贖了你的子民,
就是雅各和約瑟的後代。(細拉)

16 上帝啊,海水看見你就戰慄,

深淵看見你就顫抖。
17 雲層倒出雨水,
天上雷霆霹靂,電光四射。
18 旋風中傳來你的雷聲,
你的閃電照亮世界,
大地顫抖震動。
19 你的道路穿越海洋,經過洪濤,
但你的足跡無人看見。
20 你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民,
如同牧人引領羊群。

'詩 篇 77 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Comfort in Time of Distress[a]

77 I cry aloud to God;
    I cry aloud, and he hears me.
In times of trouble I pray to the Lord;
    all night long I lift my hands in prayer,
    but I cannot find comfort.
When I think of God, I sigh;
    when I meditate, I feel discouraged.

He keeps me awake all night;
    I am so worried that I cannot speak.
I think of days gone by
    and remember years of long ago.
I spend the night in deep thought;[b]
    I meditate, and this is what I ask myself:
“Will the Lord always reject us?
    Will he never again be pleased with us?
Has he stopped loving us?
    Does his promise no longer stand?
Has God forgotten to be merciful?
    Has anger taken the place of his compassion?”
10 Then I said, “What hurts me most is this—
    that God is no longer powerful.”[c]

11 I will remember your great deeds, Lord;
    I will recall the wonders you did in the past.
12 I will think about all that you have done;
    I will meditate on all your mighty acts.

13 Everything you do, O God, is holy.
    No god is as great as you.
14 You are the God who works miracles;
    you showed your might among the nations.
15 By your power you saved your people,
    the descendants of Jacob and of Joseph.

16 When the waters saw you, O God, they were afraid,
    and the depths of the sea trembled.
17 The clouds poured down rain;
    thunder crashed from the sky,
    and lightning flashed in all directions.
18 The crash of your thunder rolled out,
    and flashes of lightning lit up the world;
    the earth trembled and shook.
19 You walked through the waves;
    you crossed the deep sea,
    but your footprints could not be seen.
20 You led your people like a shepherd,
    with Moses and Aaron in charge.

Footnotes

  1. Psalm 77:1 HEBREW TITLE: A psalm by Asaph.
  2. Psalm 77:6 Some ancient translations deep thought; Hebrew song.
  3. Psalm 77:10 Verse 10 in Hebrew is unclear.