诗篇 77
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遇难时追思神心得安慰
77 亚萨的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。
1 我要向神发声呼求,我向神发声,他必留心听我。
2 我在患难之日寻求主,我在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
3 我想念神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
4 你叫我不能闭眼,我烦乱不安,甚至不能说话。
5 我追想古时之日,上古之年。
6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问,我心里也仔细省察:
7 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
9 难道神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
10 我便说:“这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。”
11 我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事。
12 我也要思想你的经营,默念你的作为。
13 神啊,你的作为是洁净的,有何神大如神呢?
14 你是行奇事的神,你曾在列邦中彰显你的能力。
15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
16 神啊,诸水见你,一见就都惊惶,深渊也都战抖。
17 云中倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。
18 你的雷声在旋风中,电光照亮世界,大地战抖震动。
19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。
20 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Psalm 77
English Standard Version
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to (A)Jeduthun. A Psalm of (B)Asaph.
77 I (C)cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
2 (D)In the day of my trouble I seek the Lord;
in (E)the night my (F)hand is stretched out without wearying;
my soul (G)refuses to be comforted.
3 When I remember God, I (H)moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
4 You hold my eyelids open;
I am so (I)troubled that I cannot speak.
5 I consider (J)the days of old,
the years long ago.
6 I said,[a] “Let me remember my (K)song in the night;
let me (L)meditate in my heart.”
Then my spirit made a diligent search:
7 “Will the Lord (M)spurn forever,
and never again (N)be favorable?
8 Has his steadfast love forever ceased?
Are his (O)promises at an end for all time?
9 (P)Has God forgotten to be gracious?
(Q)Has he in anger shut up his compassion?” Selah
11 I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will (S)remember your wonders of old.
12 I will ponder all your (T)work,
and meditate on your (U)mighty deeds.
13 Your way, O God, is (V)holy.
(W)What god is great like our God?
14 You are the God who (X)works wonders;
you have (Y)made known your might among the peoples.
15 You (Z)with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
16 When (AA)the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
17 The clouds poured out water;
the skies (AB)gave forth thunder;
your (AC)arrows flashed on every side.
18 (AD)The crash of your thunder was in the whirlwind;
(AE)your lightnings lighted up the world;
the earth (AF)trembled and shook.
19 Your (AG)way was through the sea,
your path through the great waters;
yet your footprints (AH)were unseen.[c]
20 You (AI)led your people like a flock
by the hand of Moses and Aaron.
Footnotes
- Psalm 77:6 Hebrew lacks I said
- Psalm 77:10 Or This is my grief: that the right hand of the Most High has changed
- Psalm 77:19 Hebrew unknown
Psalm 77
King James Version
77 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Psalmen 77
Schlachter 2000
Psalm 77
1 Dem Vorsänger. Für Jeduthun.
Ein Psalm Asaphs.
2 Ich rufe zu Gott und will schreien;
zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
3 Zur Zeit meiner Not[a] suche ich den Herrn;
meine Hand ist bei Nacht ausgestreckt und ermüdet nicht,
meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 Denke ich an Gott, so muss ich seufzen,
sinne ich nach, so ermattet mein Geist. (Sela.)
5 Du hältst meine Augenlider offen;
ich werfe mich hin und her und kann nicht reden.
6 Ich gedenke an die alte Zeit,
an die Jahre der Urzeit;
7 ich gedenke an mein Saitenspiel in der Nacht,
ich sinne in meinem Herzen nach,
und es forscht mein Geist:
8 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen
und niemals wieder gnädig sein?
9 Ist"s denn ganz und gar aus mit seiner Gnade,
und ist die Verheißung zunichte für alle Geschlechter?
10 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein,
und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Sela.)
11 Und ich sage: Ich will das erleiden,
die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.[b]
12 Ich will gedenken an die Taten des Herrn;
ja, ich gedenke an deine Wunder aus alter Zeit,
13 und ich sinne nach über alle deine Werke
und erwäge deine großen Taten:
14 O Gott, dein Weg ist heilig![c]
Wer ist ein so großer Gott wie du, o Gott?
15 Du bist der Gott, der Wunder tut;
du hast deine Macht erwiesen an den Völkern!
16 Du hast dein Volk erlöst
mit deinem Arm,
die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
17 Als dich, o Gott, die Wasser sahen,
als dich die Wasser sahen, da brausten sie;
ja, das Meer wurde aufgeregt.
18 Die Wolken gossen Wasser aus,
es donnerte im Gewölk,
und deine Pfeile fuhren daher.
19 Deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind,
Blitze erhellten den Erdkreis;
die Erde erbebte und zitterte.
20 Dein Weg führte durch das Meer
und dein Pfad durch gewaltige Fluten,
und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen.
21 Du führtest dein Volk wie eine Herde
durch die Hand von Mose und Aaron.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society