患难中的安慰

亚萨的诗,照耶杜顿的做法,交给乐长。

77 我呼求上帝,我高声呼求,
上帝垂听我的祷告。
我在困境中寻求主。
我整夜举手祷告,
我的心无法得到安慰。
我思想上帝,发出哀叹;
我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)
你使我无法合眼,
我心乱如麻,默然无语。
我回想从前的日子,
那久远的岁月,
想起自己夜间所唱的歌。
我沉思默想,扪心自问:
“难道主要永远丢弃我,
不再恩待我了吗?
难道祂的慈爱永远消逝了吗?
祂的应许永远落空了吗?
难道上帝已忘记施恩,
在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
10 于是我说:“我感到悲伤的是,
至高者已不再彰显大能。”
11 耶和华啊,我要回想你的作为,
回想你从前所行的奇事。
12 我要默想你所行的一切事,
思想你一切大能的作为。
13 上帝啊,你的作为全然圣洁,
有哪个神明像你一样伟大?
14 你是行奇事的上帝,
你在列邦中彰显你的大能。
15 你以大能救赎了你的子民,
就是雅各和约瑟的后代。(细拉)

16 上帝啊,海水看见你就战栗,

深渊看见你就颤抖。
17 云层倒出雨水,
天上雷霆霹雳,电光四射。
18 旋风中传来你的雷声,
你的闪电照亮世界,
大地颤抖震动。
19 你的道路穿越海洋,经过洪涛,
但你的足迹无人看见。
20 你借着摩西和亚伦的手引领你的子民,
如同牧人引领羊群。

77 I cry to the Lord; I call and call to him. Oh, that he would listen. I am in deep trouble and I need his help so much. All night long I pray, lifting my hands to heaven, pleading. There can be no joy for me until he acts. I think of God and moan, overwhelmed with longing for his help. I cannot sleep until you act. I am too distressed even to pray!

I keep thinking of the good old days of the past, long since ended. Then my nights were filled with joyous songs. I search my soul and meditate upon the difference now. Has the Lord rejected me forever? Will he never again be favorable? Is his loving-kindness gone forever? Has his promise failed? Has he forgotten to be kind to one so undeserving? Has he slammed the door in anger on his love? 10 And I said: This is my fate, that the blessings of God have changed to hate.[a] 11 I recall the many miracles he did for me so long ago. 12 Those wonderful deeds are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about them.

13 O God, your ways are holy. Where is there any other as mighty as you? 14 You are the God of miracles and wonders! You still demonstrate your awesome power.

15 You have redeemed us who are the sons of Jacob and of Joseph by your might. 16 When the Red Sea saw you, how it feared! It trembled to its depths! 17 The clouds poured down their rain, the thunder rolled and crackled in the sky. Your lightning flashed. 18 There was thunder in the whirlwind; the lightning lighted up the world! The earth trembled and shook.

19 Your road led by a pathway through the sea—a pathway no one knew was there! 20 You led your people along that road like a flock of sheep, with Moses and Aaron as their shepherds.

Footnotes

  1. Psalm 77:10 that the blessings of God have changed to hate, literally, “that the right hand of the Most High has changed.”

Meditación sobre los poderosos hechos de Dios

Al músico principal; para Jedutún. Salmo de Asaf

77 Con mi voz clamé a Dios,
a Dios clamé porque él me escucha.
Al Señor busqué en el día de mi angustia;
por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos;
mi alma rehusaba el consuelo.

Me acordaba de Dios, me conmovía;
me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah
No me dejabas pegar los ojos;
estaba yo quebrantado y no hablaba.
Consideraba los días desde el principio,
los años pasados.
Me acordaba de mis cánticos de noche;
meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:
«¿Desechará el Señor para siempre
y no volverá más a sernos propicio?
¿Ha cesado para siempre su misericordia?
¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia?
¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah

10 Entonces dije: «Enfermedad mía es ésta;
traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»
11 Me acordaré de las obras de Jah;
sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 Meditaré en todas tus obras
y hablaré de tus hechos.
13 Dios, santo es tu camino;
¿qué dios es grande como nuestro Dios?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas;
hiciste notorio en los pueblos tu poder.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,
a los hijos de Jacob y de José. Selah

16 Dios, te vieron las aguas;
las aguas te vieron y temieron;
los abismos también se estremecieron.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas:
tronaron los cielos
y se precipitaron tus rayos.
18 La voz de tu trueno estaba en el torbellino;
tus relámpagos alumbraron el mundo;
se estremeció y tembló la tierra.
19 En el mar fue tu camino
y tus sendas en las muchas aguas;
tus pisadas no fueron halladas.
20 Condujiste a tu pueblo como a ovejas
por mano de Moisés y de Aarón.