詩篇 77:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 我在困境中尋求主。
我整夜舉手禱告,
我的心無法得到安慰。
3 我思想上帝,發出哀歎;
我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)
4 你使我無法合眼,
我心亂如麻,默然無語。
诗篇 77:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 我在患难的日子寻求主,
我整夜举手祷告,总不倦怠,
我的心不肯受安慰。
3 我想到 神,就哀怨唉哼;
我沉思默想,心灵就烦乱。(细拉)
4 你使我不能合眼,
我烦躁不安,连话也说不出来。
Read full chapter
诗篇 77:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 我在困境中寻求主。
我整夜举手祷告,
我的心无法得到安慰。
3 我思想上帝,发出哀叹;
我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)
4 你使我无法合眼,
我心乱如麻,默然无语。
Psalm 77:2-4
Revised Standard Version
2 In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
3 I think of God, and I moan;
I meditate, and my spirit faints.Selah
4 Thou dost hold my eyelids from closing;
I am so troubled that I cannot speak.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.