Add parallel Print Page Options

雅各之神显威荣以制敌

76 亚萨的诗歌,交于伶长。用丝弦的乐器。

犹大,神为人所认识;在以色列,他的名为大。
撒冷有他的帐幕,在锡安有他的居所。
他在那里折断弓上的火箭并盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
你从有野食之山而来,有光华和荣美。
心中勇敢的人都被抢夺,他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。
唯独你是可畏的,你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
你从天上使人听判断——
神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人——那时地就惧怕而静默。(细拉)
10 人的愤怒要成全你的荣美,人的余怒你要禁止。
11 你们许愿,当向耶和华你们的神还愿;在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
12 他要挫折王子的骄气,他向地上的君王显威可畏。

Salmo e Cântico de Asafe. Sobre instrumentos de cordas. Para o diretor do coro.

76 Deus é bem conhecido em Judá;
o seu nome tem grande prestígio em Israel.
É em Salém (Jerusalém) que está a sua habitação;
a sua morada é no monte Sião.
Ali ele destrói as armas de combate do inimigo:
escudos, espadas, arcos e flechas. (Pausa)

As montanhas eternas
não podem ser comparadas contigo em glória.
Os mais valentes dos nossos adversários
foram despojados;
jazem na terra, no sono da morte.
Nenhum dos seus mais valentes combatentes
foi capaz de levantar as mãos contra nós.
Quando os repreendes, ó Deus de Jacob,
os carros de combate e os seus ocupantes caem.

Por isso, és grandemente temido.
Quem pode ficar impassível,
quando te exaltas na tua severidade?
A tua sentença faz-se ouvir desde os céus;
a terra tremeu e ficou silenciosa diante de ti.
Levantaste-te para punir os malfeitores
e para defenderes os aflitos na terra. (Pausa)
10 A cólera dos homens só fará com que sejas louvado;
os que escaparem à tua ira servir-te-ão de adorno.

11 Cumpram os votos que fizerem ao Senhor, vosso Deus;
tragam-lhe presentes, os que vivem perto dele,
pois deve ser respeitado e temido.
12 Ele tem na sua mão a vida,
mesmo a dos homens mais importantes,
e causa espanto até aos reis da Terra.