诗篇 75
Chinese New Version (Traditional)
神必使惡人降卑義人高升
歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。
75 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,
因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,
人都述說你奇妙的作為。
2 你說:“我選定了日期,
我要按公正施行審判。
3 地和地上的居民都因懼怕而融化,
我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
4 我對狂傲的人說:‘不要行事狂傲’;
對邪惡的人說:‘不要舉角,
5 不要高舉你們的角,
不要挺著傲慢的頸項說話。’”
6 高升不是從東面來,不是從西面來,
也不是曠野來,
7 而是由 神來決定;
他使這人降卑,使那人升高。
8 原來耶和華的手裡有杯,
裝滿了起沫和混雜各種香料的酒;
他把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝,
甚至連酒的渣滓都要喝盡。
9 至於我,我要永遠傳揚,
我要向雅各的 神歌唱。
10 所有惡人的角,我都要砍斷,
只有義人的角必被高舉。
Salmos 75
La Palabra (Hispanoamérica)
Salmo 75 (74)
Es Dios quien juzga
75 Al maestro del coro. Según la melodía “No destruyas”. Salmo de Asaf. Canto.
2 Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias,
invocando tu nombre, proclamando tus maravillas.
3 “Cuando yo lo decida, juzgaré con rectitud;
4 aunque tiemble la tierra y quienes la habitan,
soy yo quien sostiene sus columnas. [ Pausa]
5 Dije a los insolentes: ¡no se insolenten!
Y a los malvados: ¡no alcen la frente!
6 No alcen tanto su frente,
no hablen con el cuello erguido”.
7 No vendrá del este ni del oeste,
ni del desierto ni de las montañas;
8 es Dios quien juzga:
a este humilla, a aquel exalta.
9 Una copa hay en la mano del Señor,
un vino espumoso mezclado con especias;
de él escancia y los malvados de la tierra
lo beben, lo apuran hasta el fondo.
10 Pero yo siempre proclamaré
y cantaré al Dios de Jacob:
11 combatiré a los malvados,
el justo saldrá victorioso.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
