Add parallel Print Page Options

 神必使恶人降卑义人高升

歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。

75  神啊!我们称谢你,我们称谢你,

因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,

人都述说你奇妙的作为。

你说:“我选定了日期,

我要按公正施行审判。

地和地上的居民都因惧怕而融化,

我却使大地的柱子坚立。

(细拉)

我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;

对邪恶的人说:‘不要举角,

不要高举你们的角,

不要挺着傲慢的颈项说话。’”

高升不是从东面来,不是从西面来,

也不是旷野来,

而是由 神来决定;

他使这人降卑,使那人升高。

原来耶和华的手里有杯,

装满了起沫和混杂各种香料的酒;

他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,

甚至连酒的渣滓都要喝尽。

至于我,我要永远传扬,

我要向雅各的 神歌唱。

10 所有恶人的角,我都要砍断,

只有义人的角必被高举。

Ðức Chúa Trời Hạ Kẻ Kiêu Ngạo Xuống Nhưng Nhấc Người Ngay Lành Lên

Thơ của A-sáp

Cho Trưởng Ban Nhạc

Theo điệu “Xin Ðừng Hủy Phá”

Ðức Chúa Trời ôi, chúng con cảm tạ Ngài;
Chúng con cảm tạ Ngài vì danh Ngài ở gần,
Vì các việc diệu kỳ của Ngài luôn được truyền tụng cao rao.

Khi đến thời điểm Ta đã định,
Chính Ta sẽ xét xử công minh.
Khi đất và mọi kẻ sống trong nó bị lung lay,[a]
Chính Ta nắm giữ các trụ nó để nó được vững vàng. (Sê-la)
Ta phán với những kẻ kiêu căng, “Chớ kiêu căng nữa!”
Với những kẻ gian ác, “Chớ ngước sừng các ngươi lên;
Chớ ngước sừng ngưỡng cổ dương oai;
Chớ nói ra những lời kiêu căng xấc xược.”
Vì chẳng phải từ phương đông hoặc từ phương tây,
Hay từ miền sa mạc mà người ta được tôn trọng,
Nhưng ấy là từ Ðức Chúa Trời, Ðấng Ðoán Xét;
Ngài hạ kẻ này xuống và nhấc người kia lên.
Trong tay Chúa có ly rượu sủi bọt;
Ấy là một ly rượu pha, đỏ hồng, và cay đắng;
Ngài rót nó ra và mọi kẻ ác trên đất bị bắt phải uống;
Chúng phải uống cho đến giọt rượu cuối cùng.
Riêng phần tôi, tôi sẽ ca tụng Ngài mãi mãi;
Tôi sẽ ca ngợi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.

10 Vì Ngài[b] sẽ chặt trụi các sừng của quân gian ác,
Còn sừng của người ngay lành sẽ được nhấc cao lên.

Footnotes

  1. Thánh Thi 75:3 nt: tan biến
  2. Thánh Thi 75:10 nt: Ta (Chúa nói)

75 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.