上帝是审判者

亚萨的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

75 上帝啊,
我们称谢你,我们称谢你,
因为你与我们同在。
人们都述说你奇妙的作为。
你说:“我已定好时间,
我必秉公审判。
大地震动,世人战抖的时候,
是我使地的根基稳固。(细拉)
我警告狂妄人不要再狂傲,
告诫恶人不要再张狂。
不要再狂妄自大,
不要说话傲气冲天。”
人的尊贵不是来自东方,
不是来自西方,
也不是来自旷野。
决定人尊贵的是上帝:
祂擢升这个,贬抑那个。
耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。
祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。
我要永远宣扬祂的作为,
我要颂赞雅各的上帝。
10 上帝必铲除恶人的势力,
使义人充满力量。

'詩 篇 75 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

75 Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.

Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.

Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)

Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:

No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.

Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.

Mas Dios es el juez: A éste abate, y á aquel ensalza.

Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.

Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.

10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados.