Add parallel Print Page Options

Panalangin Upang Iligtas ang Buong Bansa

Isang Maskil[a] ni Asaf.

74 Panginoon, bakit kami'y itinakwil habang buhay?
    Bakit ka ba nagagalit sa tupa ng iyong kawan?
Iyo sanang gunitain ang tinipon mo no'ng una,
    itong lahing tinubos mo't itinakda na magmana;
    pati ang Zion na iyong dating tirahan.
Lapitan mo ang naiwan sa winasak ng kaaway.
    Ang guho ng santuwaryo mo na sinira nang lubusan.

Ang loob ng iyong templo'y hindi nila iginalang,
    sumisigaw na nagtayo ng kanilang diyus-diyosan.
Ang lahat ng nasa loob na yari sa mga kahoy,
    magmula sa pintuan mo'y sinibak at pinalakol.
Ang lahat ng inukitang mga kahoy sa paligid,
    pinalakol at dinurog ng kaaway na malupit.
Ang iyong banal na santuwaryo ay kanilang sinigaan,
    nilapastangan nila't winasak ang templong banal.
Sa kanilang pag-uusap ay nagpasya ng ganito, “Hindi natin sila titigilan hanggang di pa natatalo;”
    kaya sa buong lupain, ang tagpuan ng bayan mo, para ikaw ay sambahin, sinunog at naging abo.

Wala kaming pangitain, ni propetang naglilingkod,
    ang ganitong kalagaya'y hindi namin maunawaan,
    hindi namin nalalaman kung kailan matatapos.
10 Hanggang kailan, aming Diyos, magtatawa ang kaaway,
    ang paghamak nila sa iyo, ito ba ay walang hanggan?
11 Huwag mo nang pipigilan, gamitin mo ang iyong bisig,
    kanang kamay mo'y ikilos, kaaway mo ay iligpit.

12 Simula pa noong una ikaw na ang aming Hari, O Diyos.
    Sa daigdig ay maraming iniligtas ka't tinubos.
13 Sa(A) lakas na iyong taglay hinati mo yaong dagat,
    at ang mga naroroong dambuhala ay inutas;
14 ikaw(B) na rin ang dumurog sa mga ulo ng Leviatan,[b]
    at ginawa mong pagkain ng mga nilikhang nasa ilang.
15 Mga batis, mga bukal, ikaw rin ang nagpadaloy,
    ginawa mong tuyong lupa ang maraming ilog doon.
16 Nilikha mo yaong araw, nilikha mo pati gabi,
    nilikha mo yaong araw, buwa't talang anong dami.
17 Ang hangganan ng daigdig ay ikaw rin ang naglagay,
    at ikaw rin ang lumikha ng taglamig at tag-araw.

18 Ngunit iyong gunitaing nagtatawa ang kaaway,
    yaong mga masasama'y dumudusta sa iyong ngalan;
19 huwag mo sanang tutulutan na ang iyong mga lingkod maiwan sa kaaway na ang kamay walang taros,
    sa kanilang pagdurusa'y gunitain silang lubos.

20 Yaong tipang ginawa mo ay huwag mong lilimutin,
    ang masama'y naglipana sa pook na madidilim, laganap ang karahasan kahit saan sa lupain!
21 Huwag mo sanang itutulot na ang api'y mapahiya,
    bayaan mong ang ngalan mo'y purihin ng dukha't abâ.

22 Kami'y iyong ipaglaban, aming Diyos, bumangon ka!
    Pagmasdan mo yaong hangal na maghapong nagtatawa.
23 Ang hangarin ng kaaway ay huwag mong lilimutin,
    ang sigaw ng kaaway mo'y patuloy at walang tigil.

Footnotes

  1. Mga Awit 74:1 MASKIL: Tingnan ang Awit 32.
  2. 14 LEVIATAN: Isang mala-alamat na dambuhalang halimaw sa karagatan na sumisimbolo sa kaguluhan at kasamaan.

祈求 神記念他的子民

亞薩的訓誨詩。

74  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢?

為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

求你記念你在古時買贖的會眾,

就是你贖回作你產業的民族;

求你記念你所居住的錫安山。

求你舉步去看那些長久荒涼的地方,

去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。

你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,

他們豎起了自己的旗幟為記號。

他們好像那些舉起斧子,

在樹林中砍伐樹木的人。

聖殿中的一切雕刻,

他們都用斧子和銃子打碎了。

他們用火把你的聖所燒成焦土,

他們褻瀆你名的居所。

他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”

他們燒毀了地上一切敬拜 神的聚會地方。

我們看不見我們的記號,

也不再有先知;

我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。

10  神啊!敵人辱罵你要到幾時呢?

仇敵褻慢你的名要到永遠嗎?

11 你為甚麼把你的手,就是你的右手收回呢?

求你從懷中抽出來毀滅他們。

12  神自古以來就是我的君王,

在地上施行拯救。

13 你曾用你的大能分開大海,

把海中怪獸的頭都打碎了。

14 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,

把牠給住在曠野的人作食物。

15 你曾開闢泉源和溪流,

又使長流不息的江河乾涸。

16 白晝是你的,黑夜也是你的,

月亮和太陽,都是你設立的。

17 地上的一切疆界都是你立定的,

夏天和冬天都是你制定的。

18 耶和華啊!仇敵辱罵你,

愚頑人褻瀆你的名,

求你記念這事。

19 求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,

不要永遠忘記你困苦人的性命。

20 求你顧念所立的約,

因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。

21 不要使受欺壓的人蒙羞回去,

要使困苦、貧窮的人讚美你的名。

22  神啊!求你起來,為你的案件辯護,

要記得愚頑人終日對你的辱罵。

23 求你不要忘記你敵人的聲音,

不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。