Add parallel Print Page Options

祈求 神记念他的子民

亚萨的训诲诗。

74  神啊!你为甚么永远丢弃我们呢?

为甚么你的怒气向你草场上的羊群好象烟冒出呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

求你记念你在古时买赎的会众,

就是你赎回作你产业的民族;

求你记念你所居住的锡安山。

求你举步去看那些长久荒凉的地方,

去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。

你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,

他们竖起了自己的旗帜为记号。

他们好象那些举起斧子,

在树林中砍伐树木的人。

圣殿中的一切雕刻,

他们都用斧子和铳子打碎了。

他们用火把你的圣所烧成焦土,

他们亵渎你名的居所。

他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”

他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。

我们看不见我们的记号,

也不再有先知;

我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。

10  神啊!敌人辱骂你要到几时呢?

仇敌亵慢你的名要到永远吗?

11 你为甚么把你的手,就是你的右手收回呢?

求你从怀中抽出来毁灭他们。

12  神自古以来就是我的君王,

在地上施行拯救。

13 你曾用你的大能分开大海,

把海中怪兽的头都打碎了。

14 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,

把牠给住在旷野的人作食物。

15 你曾开辟泉源和溪流,

又使长流不息的江河干涸。

16 白昼是你的,黑夜也是你的,

月亮和太阳,都是你设立的。

17 地上的一切疆界都是你立定的,

夏天和冬天都是你制定的。

18 耶和华啊!仇敌辱骂你,

愚顽人亵渎你的名,

求你记念这事。

19 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽,

不要永远忘记你困苦人的性命。

20 求你顾念所立的约,

因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。

21 不要使受欺压的人蒙羞回去,

要使困苦、贫穷的人赞美你的名。

22  神啊!求你起来,为你的案件辩护,

要记得愚顽人终日对你的辱骂。

23 求你不要忘记你敌人的声音,

不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。

Yet God Is My King

A [a]Maskil of Asaph.

74 Why, O God? Have You (A)rejected us forever?
Why does Your anger (B)smoke against the (C)sheep of Your [b]pasture?
Remember Your congregation, which You have (D)purchased of old,
Which You have (E)redeemed to be the (F)tribe of Your inheritance;
And this Mount (G)Zion, where You have dwelt.
Lift up Your steps toward the (H)perpetual ruins;
The enemy (I)has damaged everything within the sanctuary.
Your adversaries have (J)roared in the midst of Your meeting place;
They have set up their (K)own signs (L)for signs.
Each seems like one who lifts up
[c]An (M)axe against the undergrowth of trees.
And now its (N)carved work altogether
They smash with hatchet and [d]hammers.
They have (O)set Your sanctuary on fire;
By bringing it to the ground, they have (P)defiled the dwelling place of Your name.
They (Q)said in their heart, “Let us [e]completely [f]subdue them.”
They have burned all the meeting places of God in the land.
We do not see our (R)signs;
There is (S)no longer any prophet,
Nor is there any among us who knows (T)how long.
10 How long, O God, will the adversary (U)reproach?
Will the enemy (V)spurn Your name forever?
11 Why (W)do You turn back Your hand, even Your right hand?
From within Your bosom, (X)destroy them!

12 Yet God is (Y)my King from of old,
Who works deeds of [g]salvation in the midst of the earth.
13 You (Z)divided the sea by Your strength;
You (AA)broke the heads of the (AB)sea monsters [h]in the waters.
14 You crushed the heads of [i](AC)Leviathan;
You gave him as food for the [j]creatures (AD)of the desert.
15 [k]You (AE)split open spring and river;
[l]You (AF)dried up ever-flowing rivers.
16 Yours is the day, Yours also is the night;
[m]You have (AG)established the [n]light and the sun.
17 [o]You have (AH)caused all the boundaries of the earth to stand firm;
[p]You have formed (AI)summer and winter.

18 Remember this, O Yahweh, that the enemy has (AJ)reproached,
And a (AK)wickedly foolish people has spurned Your name.
19 Do not deliver the soul of Your (AL)turtledove to the wild beast;
(AM)Do not forget the life of Your afflicted forever.
20 Look to the (AN)covenant;
For the (AO)dark places of the land are full of the haunts of violence.
21 Let not the (AP)oppressed return dishonored;
Let the (AQ)afflicted and needy praise Your name.

22 Arise, O God, and (AR)plead Your own cause;
Remember [q]how the (AS)wicked fool reproaches You all day long.
23 Do not forget the voice of Your (AT)adversaries,
The (AU)rumbling of those who rise against You which ascends continually.

Footnotes

  1. Psalm 74 Title Possibly Contemplative, Didactic, Skillful Psalm
  2. Psalm 74:1 Or pasturing
  3. Psalm 74:5 Lit Axes
  4. Psalm 74:6 Or axes
  5. Psalm 74:8 Lit altogether
  6. Psalm 74:8 Or oppress
  7. Psalm 74:12 Lit salvations
  8. Psalm 74:13 Lit on
  9. Psalm 74:14 Or the sea monster
  10. Psalm 74:14 Lit people
  11. Psalm 74:15 Or You Yourself
  12. Psalm 74:15 Or You Yourself
  13. Psalm 74:16 Or You Yourself
  14. Psalm 74:16 Or luminary
  15. Psalm 74:17 Or You Yourself
  16. Psalm 74:17 Or You Yourself
  17. Psalm 74:22 Lit Your reproach from the wicked fool

Psalm 74

Plea for Help in Time of National Humiliation

A Maskil of Asaph.

O God, why do you cast us off forever?
    Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Remember your congregation, which you acquired long ago,
    which you redeemed to be the tribe of your heritage.
    Remember Mount Zion, where you came to dwell.
Direct your steps to the perpetual ruins;
    the enemy has destroyed everything in the sanctuary.

Your foes have roared within your holy place;
    they set up their emblems there.
At the upper entrance they hacked
    the wooden trellis with axes.[a]
And then, with hatchets and hammers,
    they smashed all its carved work.
They set your sanctuary on fire;
    they desecrated the dwelling place of your name,
    bringing it to the ground.
They said to themselves, “We will utterly subdue them”;
    they burned all the meeting places of God in the land.

We do not see our emblems;
    there is no longer any prophet,
    and there is no one among us who knows how long.
10 How long, O God, is the foe to scoff?
    Is the enemy to revile your name forever?
11 Why do you hold back your hand;
    why do you keep your hand in[b] your bosom?

12 Yet God my King is from of old,
    working salvation in the earth.
13 You divided the sea by your might;
    you broke the heads of the dragons in the waters.
14 You crushed the heads of Leviathan;
    you gave him as food[c] for the creatures of the wilderness.
15 You cut openings for springs and torrents;
    you dried up ever-flowing streams.
16 Yours is the day, yours also the night;
    you established the luminaries[d] and the sun.
17 You have fixed all the bounds of the earth;
    you made summer and winter.

18 Remember this, O Lord, how the enemy scoffs,
    and an impious people reviles your name.
19 Do not deliver the soul of your dove to the wild animals;
    do not forget the life of your poor forever.

20 Have regard for your[e] covenant,
    for the dark places of the land are full of the haunts of violence.
21 Do not let the downtrodden be put to shame;
    let the poor and needy praise your name.
22 Rise up, O God, plead your cause;
    remember how the impious scoff at you all day long.
23 Do not forget the clamor of your foes,
    the uproar of your adversaries that goes up continually.

Footnotes

  1. Psalm 74:5 Cn Compare Gk Syr: Meaning of Heb uncertain
  2. Psalm 74:11 Cn: Heb do you consume your right hand from
  3. Psalm 74:14 Heb food for the people
  4. Psalm 74:16 Or moon; Heb light
  5. Psalm 74:20 Gk Syr: Heb the