詩篇 74
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝眷顧祂的子民
亞薩的訓誨詩。
74 上帝啊,
你為何永遠丟棄了我們?
你為何對自己草場上的羊大發雷霆?
2 求你眷顧你在古時所救贖的子民,
你揀選為產業的族類,
求你眷顧你所居住的錫安山。
3 求你前去觀看那久已荒涼之地,
看看敵人對聖所的破壞。
4 他們在你聖所中高聲叫嚷,
豎立起自己的旗幟。
5 他們大肆毀壞,
好像人掄起斧頭砍伐樹林。
6 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
7 他們縱火焚燒你的聖所,
把它夷為平地,
褻瀆了你的居所。
8 他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」
於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
9 我們再也看不到你的徵兆,
先知也沒有了。
無人知道這一切何時才會結束。
10 上帝啊,
仇敵嘲笑你的名要到何時呢?
他們要永無休止地辱罵你嗎?
11 你為何不伸出大能的右手?
求你出手給他們致命的一擊。
12 上帝啊,
你自古以來就是我的王,
你給世上帶來拯救。
13 你曾用大能分開海水,
打碎水中巨獸的頭。
14 你曾打碎海怪的頭,
把牠丟給曠野的禽獸吃。
15 你曾開闢泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯乾。
16 白晝和黑夜都屬於你,
你設立了日月。
17 你劃定大地的疆界,
又創造了盛夏和寒冬。
18 耶和華啊,
求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
19 求你不要把你的子民交給仇敵[a],
不要永遠對你受苦的子民棄置不顧。
20 求你顧念你的應許,
因地上黑暗之處充滿了暴力。
21 求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。
願貧窮困苦的人讚美你的名。
22 上帝啊,求你起來維護自己,
別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。
23 不要對你仇敵的喧嚷置之不理,
與你為敵的人不停地叫囂。
Footnotes
- 74·18-19 「子民」希伯來文是「鴿子」;「仇敵」希伯來文是「野獸」。
Psalm 74
EasyEnglish Bible
This is a special song that Asaph wrote.
A prayer for our nation[a]
74 God, have you turned against us for ever?
Why are you so angry with us?
We belong to you, so please take care of us,
like a shepherd takes care of his sheep.
2 Remember that we are your people.
Long ago you chose us for yourself.
You rescued us from being slaves,
so that we could be your special nation of people.[b]
So please think about us,
as well as your home on Mount Zion.
3 Come and look at our buildings!
Your enemies have completely destroyed them.
They have also destroyed everything that is in your temple.
4 Your enemies shout battle cries
inside your special meeting place.
They have put up their own flags there.
5 They used axes to cut the temple into pieces,
like people who cut down trees!
6 They used their hammers and axes
to break the wooden boards with pictures on them.
7 They completely burned your temple.
They knocked it down to the ground!
They caused your special place to become useless!
8 They said to themselves,
‘We will completely destroy them all.’
So they burned down every place in the land
where people meet to worship God.
9 We no longer see any signs that God is with us.
There are no more prophets among us.
Nobody can tell us how long this will continue.
10 God, how long will our enemies laugh at you?
Will they insult your name for ever?
11 Why do you do nothing to help us?
Use your power now to punish them!
12 God, you have been my king from the beginning.
You have done great things to rescue us
all over the earth.
13 You broke the sea into separate pieces,
because you are so strong.[c]
You broke the heads of the monsters
in the waters of the sea.[d]
14 You broke the heads of Leviathan.[e]
You gave his body as food
for the animals that live in the desert.
15 You caused springs and streams of water to appear.
And you made large rivers become dry![f]
16 Days and nights both belong to you.
You put the moon and the sun in their places.
17 You said where the land must be among the seas.
You made both summer and winter.[g]
18 Lord, think about your enemies.
They are always laughing at you.
Foolish people are insulting your name.
19 We, your people, are like your own special dove.
Do not let wild animals destroy us!
We are weak and poor,
so do not forget about us!
20 Remember what you have promised to do for us.
There are dark places everywhere,
where cruel people hide.
21 We are weak, and people want to hurt us.
Do not let us become ashamed.
Instead, let the poor, weak people praise your name!
22 Do something, God!
Show everyone that you are good.
Think how fools are laughing at you all the time.
23 Do not forget what your enemies are saying.
They shout things against you all the time!
Footnotes
- 74:1 In 586 BC, the army of Babylon destroyed the temple in Jerusalem. Nebuchadnezzar was king of Babylon. The writer of this psalm asks God why he has let this happen to his people, the Israelites.
- 74:2 This is when God led the Israelites out of Egypt where they had been slaves.
- 74:13 These verses (13-15) may describe the time when God made the world and everything in it. Or they may describe how God took his people out of Egypt. He led them across the Red Sea on dry land, and he gave them water and food in the desert.
- 74:13 When God broke the heads of the monsters in the water, that may describe when the Egyptian army drowned in the Red Sea.
- 74:14 Leviathan is the old name of a sea monster.
- 74:15 God made the Jordan River become dry so that his people could walk across into Canaan.
- 74:17 These verses describe the time when God made the universe. See Genesis 1:1-31.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.