Add parallel Print Page Options

你的敌人在你会中吼叫,
    他们竖起自己的标帜为记号,
好像人扬起斧子[a]
    对着林中的树,
现在将圣所中的雕刻[b]
    全都用斧子锤子打坏。

Read full chapter

Footnotes

  1. 74.5 “好像人扬起斧子”:七十士译本和其他古译本是“好像斧子在入口处”。
  2. 74.6 “雕刻”:七十士译本是“门扉”。

他们在你圣所中高声叫嚷,
竖立起自己的旗帜。
他们大肆毁坏,
好像人抡起斧头砍伐树林。
他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。

Read full chapter

他們在你聖所中高聲叫嚷,
豎立起自己的旗幟。
他們大肆毀壞,
好像人掄起斧頭砍伐樹林。
他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。

Read full chapter
'詩 篇 74:4-6' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.