Add parallel Print Page Options

诗篇卷三

 神必善待内心清洁的人

亚萨的诗。

73  神实在善待以色列,

善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

至于我,我的脚几乎滑跌,

我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。

我看见恶人兴隆,

我就嫉妒狂傲的人。

他们没有痛苦,

他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。

他们没有一般人所受的苦难,

也不像普通人一样遭遇灾害。

所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,

强暴好象衣裳穿在他们的身上。

他们的罪孽是出于麻木的心(按照《马索拉文本》,“他们的罪孽是出于麻木的心”应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),

他们心里的恶念泛滥。

他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。

他们用口亵渎上天,

他们用舌头毁谤全地。

10 因此他的人民归回那里去,

并且喝光了大量的水。

11 他们说:“ 神怎会晓得?

至高者有知识吗?”

12 看这些恶人,

他们常享安逸,财富却增加。

13 我谨守我心纯洁实在徒然;

我洗手表明清白也是枉然。

14 因为我终日受伤害,

每天早晨受惩罚。

15 如果我心里说:“我要说这样的话”,

我就是对你这一代的众儿女不忠了。

16 我思想要明白这事,

我就看为烦恼;

17 直到我进了 神的圣所,

才明白他们的结局。

18 你实在把他们安放在滑地,

使他们倒下、灭亡。

19 他们忽然间成了多么荒凉,

被突然的惊恐完全消灭。

20 人睡醒了怎样看梦,

主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。

21 我心中酸苦,

我肺腑刺痛的时候,

22 我是愚昧无知的;

我在你面前就像畜类一般。

23 但是,我仍常与你同在;

你紧握着我的右手。

24 你要以你的训言引领我,

以后还要接我到荣耀里去。

25 除你以外,在天上,我还有谁呢?

除你以外,在地上,我也无所爱慕。

26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱,

 神却永远是我心里的盘石,是我的业分。

27 看哪!远离你的,必定灭亡;

凡是对你不贞的,你都要灭绝。

28 对我来说,亲近 神是美好的,

我以主耶和华为我的避难所;

我要述说你的一切作为。

BOOK 3

The Nearness of God Is My Good

A Psalm of Asaph.

73 Surely God is (A)good to Israel,
To those who are (B)pure in heart!
But as for me, (C)my feet had almost stumbled,
My steps [a]had almost slipped.
For I was (D)envious of the boastful,
I saw the (E)peace of the wicked.
For there are no pains in their death,
And their [b]body is fat.
They are (F)not [c]in trouble as other [d]men,
And they are not (G)stricken along with the rest of mankind.
Therefore lofty pride is (H)their necklace;
The (I)garment of violence covers them.
Their eye [e]bulges from (J)fatness;
The delusions of their heart overflow.
They (K)scoff and [f]wickedly speak of oppression;
They (L)speak from on high.
They have (M)set their mouth [g]against the heavens,
And their tongue goes through the earth.

10 Therefore [h]his people return here, to his place,
And waters of (N)fullness are [i]drunk by them.
11 They say, “(O)How does God know?
And is there knowledge with the Most High?”
12 Behold, (P)these are the wicked;
And always (Q)at ease, they have increased in wealth.
13 Surely (R)in vain I have [j]kept my heart pure
And (S)washed my hands in innocence;
14 For I have been stricken (T)all day long
And [k](U)reproved every morning.

15 If I had said, “I will recount thus,”
Behold, I would have betrayed the (V)generation of Your children.
16 When I (W)gave thought to know this,
It was trouble in my sight
17 Until I came into the [l](X)sanctuary of God;
Then I understood their (Y)end.
18 Surely You set them in (Z)slippery places;
You cause them to fall to [m](AA)destruction.
19 How they become (AB)desolate in a moment!
They are completely swept away by (AC)terrors!
20 Like a (AD)dream when one awakes,
O Lord, when (AE)aroused, You will (AF)despise their [n]form.

21 When my (AG)heart was embittered
And I was (AH)pierced [o]within,
22 Then I was (AI)senseless and ignorant;
I was like [p]an (AJ)animal [q]before You.
23 Nevertheless (AK)I am continually with You;
You have taken hold of my right hand.
24 With Your counsel You will (AL)lead me,
And afterward (AM)take me [r]in glory.

25 (AN)Whom have I in heaven but You?
And [s]besides You, I desire nothing on earth.
26 My (AO)flesh and my heart fail,
But God is the rock of my heart and my (AP)portion forever.
27 For, behold, (AQ)those who are far from You will (AR)perish;
You have [t]destroyed everyone who [u](AS)is unfaithful to You.
28 But as for me, (AT)the nearness of God is my good;
I have set Lord Yahweh as my (AU)refuge,
That I may (AV)recount all Your works.

Footnotes

  1. Psalm 73:2 Lit were caused to slip
  2. Psalm 73:4 Or belly
  3. Psalm 73:5 Lit in the trouble of men
  4. Psalm 73:5 Or mortals
  5. Psalm 73:7 Lit goes forth
  6. Psalm 73:8 Or they speak in wickedness; From on high they speak of oppression
  7. Psalm 73:9 Or in
  8. Psalm 73:10 Or His
  9. Psalm 73:10 Lit drained out
  10. Psalm 73:13 Or cleansed my heart
  11. Psalm 73:14 Lit my rebuking
  12. Psalm 73:17 Lit sanctuaries
  13. Psalm 73:18 Lit ruins
  14. Psalm 73:20 Or image
  15. Psalm 73:21 Lit in my kidneys
  16. Psalm 73:22 Lit animals
  17. Psalm 73:22 Lit with You
  18. Psalm 73:24 Or with honor
  19. Psalm 73:25 Or with
  20. Psalm 73:27 Or silenced
  21. Psalm 73:27 Lit goes to a whoring from

Ang Matarong nga Paghukom sa Dios

73 Maayo gayod ang Dios sa Israel,
labi na gayod sa mga putli ug kasingkasing.
Apan ako, hapit na mawad-ig pagtuo,
kay nasina ako sa garboso ug daotang mga tawo sa dihang nakita ko nga nagmauswagon sila.
Himsog ang ilang panglawas ug dili sakit ang ilang kamatayon.
Wala sila mag-antos ug walay mga katalagman nga moabot kanila sama sa ubang mga tawo.
Busa gipakita nila ang ilang pagkagarboso ug pagkabangis.[a]
Ang ilang mga kasingkasing puno sa kadaotan,
ug ang kanunay lang nilang gihunahuna mao ang paghimo ug daotan.
Mobiaybiay sila ug mosultig daotan.
Mapasigarbohon kaayo silang nanghulga sa pagdaog-daog sa uban.
Nagasulti sila ug daotan batok sa Dios sa langit ug sa mga tawo sa kalibotan.
10 Bisan ang katawhan sa Dios mosunod kanila ug modawat sa ilang gipanulti.
11 Moingon sila, “Walay kalibotan ang Labing Halangdong Dios!
Unsaon niya pagkahibalo?”

12 Ingon niana ang mga daotan,
walay kabalaka ug mosamot pa gayod kadato.
13 Busa wala ba diay kapuslanan ang pagkinabuhi ko nga matarong ug putli?
14 Kanunay mo akong gipaantos, O Dios;
halos kada buntag gisilotan mo ako.
15 Kon gibugalbugalan ko man ikaw sama sa gisulti sa mga daotan, morag giluiban ko na niana ang imong katawhan.
16 Apan sa dihang naninguha ako sa pagsabot niining mga butanga, nalisdan ako,
17 hangtod nga miadto ako sa imong templo,
ug didto nasabtan ko kon unsa ang mahitabo sa mga daotan.
18 Tinuod gayod nga gibutang mo sila sa walay kasigurohan nga kahimtang,
ug laglagon mo sila.
19 Kalit lang silang malaglag;
modangat kanilang tanan ang makalilisang nga kamatayon.
20 Sama sila sa damgo nga mahanaw ra inigmata.
Dili na sila mahinumdoman pa kon masilotan mo na sila.

21 Sa dihang nasilo ako ug nasakitan sa hilabihan,
22 nahimo akong usa ka hungog;
nahisama ako sa usa ka hayop sa imong atubangan nga dili makasabot.
23 Apan uban gihapon ako kanimo ug giagak mo ako.
24 Gigiyahan mo ako pinaagi sa imong mga tambag,
ug sa kaulahian pasidunggan mo ako.
25 Wala nay lain pa sa langit nga akong gikinahanglan kondili ikaw lang.
Tungod kay ikaw ania kanako, wala na akoy lain pang gihandom sa kalibotan.
26 Magmaluya man ang akong lawas ug hunahuna,
apan ikaw gihapon, O Dios, mao ang akong kusog.
Ikaw lang gayod ang akong gikinahanglan hangtod sa kahangtoran.
27 Sigurado gayod nga mangawala ang mga tawo nga mobiya kanimo;
laglagon mo kadtong wala magmatinumanon kanimo.
28 Apan alang kanako, maayo ang magpaduol kanimo, O Dios.
Ikaw Ginoong Dios ang gihimo ko nga akong tigpanalipod,
ug isaysay ko ang tanan mong binuhatan.

Footnotes

  1. 73:6 gipakita… pagkabangis: sa literal, nanguwintas sila ug garbo ug nagsul-ob ug kabangis.