诗篇 73:2-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 至于我,我的脚几乎失闪,我的脚险些滑跌。
3 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
4 他们死的时候没有疼痛,他们的力气却也壮实。
5 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
6 所以骄傲如链子戴在他们的项上,强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 他们的眼睛因体胖而凸出,他们所得的过于心里所想的。
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话,他们说话自高。
9 他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。
10 所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
11 他们说:“神怎能晓得?至高者岂有知识呢?”
12 看哪,这就是恶人!他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜!
14 因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。
Psalm 73:2-14
New International Version
2 But as for me, my feet had almost slipped;(A)
I had nearly lost my foothold.(B)
3 For I envied(C) the arrogant
when I saw the prosperity of the wicked.(D)
4 They have no struggles;
their bodies are healthy and strong.[a]
5 They are free(E) from common human burdens;
they are not plagued by human ills.
6 Therefore pride(F) is their necklace;(G)
they clothe themselves with violence.(H)
7 From their callous hearts(I) comes iniquity[b];
their evil imaginations have no limits.
8 They scoff, and speak with malice;(J)
with arrogance(K) they threaten oppression.(L)
9 Their mouths lay claim to heaven,
and their tongues take possession of the earth.
10 Therefore their people turn to them
and drink up waters in abundance.[c]
11 They say, “How would God know?
Does the Most High know anything?”
Footnotes
- Psalm 73:4 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text struggles at their death; / their bodies are healthy
- Psalm 73:7 Syriac (see also Septuagint); Hebrew Their eyes bulge with fat
- Psalm 73:10 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.