诗篇 72
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
为王祈祷
72 所罗门的诗。
1 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
2 他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
3 大山小山,都要因公义使民得享平安。
4 他必为民中的困苦人申冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
5 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
6 他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
7 在他的日子义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
8 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
9 住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
10 他施和海岛的王要进贡,示巴和西巴的王要献礼物。
11 诸王都要叩拜他,万国都要侍奉他。
12 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵,
15 他们要存活。示巴的金子要奉给他,人要常常为他祷告,终日称颂他。
16 在地的山顶上五谷必然茂盛[a],所结的谷实要响动如黎巴嫩的树林,城里的人要发旺如地上的草。
17 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福,万国要称他有福。
18 独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远!愿他的荣耀充满全地!阿门,阿门。
20 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
Footnotes
- 诗篇 72:16 “五谷必然茂盛”或作“有一把五谷”。
詩篇 72
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為君王祈禱
所羅門的詩。
72 上帝啊,
求你將你的公正賜給王,
將你的公義賜給王的兒子。
2 讓他憑公義審判你的子民,
按公平對待那些貧苦的人。
3 願大山給百姓帶來繁榮,
小山帶來公義。
4 願他保護百姓中受苦的人,
拯救貧窮的人,打倒欺壓者。
5 只要日月尚存,
願百姓永遠敬畏你。
6 願他的統治如春雨降在新割過的草場上,
又像甘霖滋潤大地。
7 在他統治之下,
願義人興旺,國富民強,
如月長存。
8 願他的疆域橫跨洋海,
從幼發拉底河直到地極。
9 願曠野的居民都來向他下拜,
敵人都仆倒在塵土中。
10 願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。
11 願君王都敬拜他,
萬國都事奉他。
12 貧窮人呼求,他便搭救;
困苦人無助,他就伸出援手。
13 他憐憫軟弱和貧困的人,
拯救貧困人的性命。
14 他要救他們脫離別人的壓迫和暴力,
因為他愛惜他們的生命。
15 願王壽命長久,
願人們將示巴的金子獻給他,
不斷為他禱告,
終日稱頌他。
16 願遍地五穀豐登,
山頂上出產豐富,
如黎巴嫩的密林。
願各城人口稠密如原野的青草。
17 願他的名流芳百世,如日長存。
願萬國都因他而蒙福,
都稱頌他。
18 以色列的上帝耶和華當受稱頌,
唯有祂行奇妙的事。
19 願祂榮耀的名永受稱頌!
願普天下充滿祂的榮耀。
阿們!阿們!
20 耶西的兒子大衛的禱告結束。
Psalm 72
Expanded Bible
A Prayer for the King
Of Solomon.
72 God, give the king your good judgment
and the king’s son your ·goodness [righteousness].
2 Help him judge your people ·fairly [rightly]
and decide what is ·right [just] for the poor.
3 Let there be ·peace [or prosperity] on the mountains
and ·goodness [righteousness] on the hills for the people.
4 Help him be ·fair [just] to the poor
and ·save [give victory to] the ·needy [or children of the needy]
and ·punish [crush] those who ·hurt [oppress; exploit] them.
5 May they ·respect [fear] you as long as the sun
and as long as the moon, throughout the generations.
6 Let him ·be [L come down] like rain on the mown grass,
like showers that water the earth.
7 Let ·goodness [righteousness] ·be plentiful [bloom forth] while he lives.
Let ·peace [or prosperity] continue ·as long as there is a [L until there is no] moon.
8 ·Let his kingdom go [L May he have dominion/rule] from sea to sea,
and from the ·Euphrates River [L river] to the ends of the earth.
9 Let the people of the ·desert [wilderness] ·bow down to [cringe/cower before] him,
and make his enemies lick the dust.
10 Let the kings of Tarshish [48:7] and the ·faraway lands [L islands]
bring him ·gifts [tribute].
Let the kings of Sheba [C an unknown location, perhaps present-day Yemen, Eritrea, or Ethiopia; see 1 Kin. 10:1–13] and Seba [C either in southern Egypt or further south; Gen. 10:7; Is. 43:3; 45:14]
bring their ·presents [tribute] to him.
11 Let all kings ·bow down [bend the knee] to him
and all nations serve him [Ps. 2].
12 He will ·help [protect] the poor when they cry out
and the needy when no one else will help.
13 He will ·be kind to [take pity on] the poor and the needy,
and he will ·save their lives [give victory to the needy].
14 He will ·save [redeem] them from ·cruel people who try to hurt them [L violence and oppression],
because their ·lives [L blood] are precious to ·him [L his eyes].
15 Long live the king!
Let him receive gold from Sheba [v. 10].
Let people always pray for him
and ·bless [praise] him all day long.
16 Let ·the fields grow plenty of grain [L there be much grain in the land/earth]
and ·the hills be covered with crops [L let there be abundance on the top of the mountains; or let it wave on the top of the mountains].
·Let the land be as fertile as Lebanon [L May its fruit be like that of Lebanon],
and let the cities grow like the grass in a field.
17 Let ·the king be famous [L his name/fame be] forever;
let ·him be remembered as long as the sun shines [L his name/fame continue as long as the sun].
Let the nations be ·blessed [praised] because of him,
and may they all ·bless [praise] him [Gen. 12:3].
18 ·Praise [Blessed be] the Lord God, the God of Israel,
who alone does such ·miracles [wonderful things].
19 Praise his glorious name forever.
Let his glory [C manifest presence] fill the whole world.
Amen and amen.
20 This ends the prayers of David son of Jesse [C at one time it did, but see other Davidic psalms at Ps. 101, 103, 108–110, and others].
Psalm 72
New International Version
Psalm 72
Of Solomon.
1 Endow the king with your justice,(A) O God,
the royal son with your righteousness.
2 May he judge your people in righteousness,(B)
your afflicted ones with justice.
3 May the mountains bring prosperity to the people,
the hills the fruit of righteousness.
4 May he defend the afflicted(C) among the people
and save the children of the needy;(D)
may he crush the oppressor.(E)
5 May he endure[a](F) as long as the sun,
as long as the moon, through all generations.(G)
6 May he be like rain(H) falling on a mown field,
like showers watering the earth.
7 In his days may the righteous flourish(I)
and prosperity abound till the moon is no more.
8 May he rule from sea to sea
and from the River[b](J) to the ends of the earth.(K)
9 May the desert tribes bow before him
and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish(L) and of distant shores(M)
bring tribute to him.
May the kings of Sheba(N) and Seba
present him gifts.(O)
11 May all kings bow down(P) to him
and all nations serve(Q) him.
12 For he will deliver the needy who cry out,
the afflicted who have no one to help.
13 He will take pity(R) on the weak and the needy
and save the needy from death.
14 He will rescue(S) them from oppression and violence,
for precious(T) is their blood in his sight.
15 Long may he live!
May gold from Sheba(U) be given him.
May people ever pray for him
and bless him all day long.(V)
16 May grain(W) abound throughout the land;
on the tops of the hills may it sway.
May the crops(X) flourish like Lebanon(Y)
and thrive[c] like the grass of the field.(Z)
17 May his name endure forever;(AA)
may it continue as long as the sun.(AB)
18 Praise be to the Lord God, the God of Israel,(AD)
who alone does marvelous deeds.(AE)
19 Praise be to his glorious name(AF) forever;
may the whole earth be filled with his glory.(AG)
Amen and Amen.(AH)
20 This concludes the prayers of David son of Jesse.(AI)
Footnotes
- Psalm 72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared
- Psalm 72:8 That is, the Euphrates
- Psalm 72:16 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lebanon, / from the city
- Psalm 72:17 Or will use his name in blessings (see Gen. 48:20)
Psalm 72
King James Version
72 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
