诗篇 72
Chinese New Version (Simplified)
祈愿王公正仁慈的治理永存
所罗门的诗。
72 神啊!求你把你的公正赐给王,
把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 他要按着公义审判你的子民,
凭着公正审判你的困苦人。
3 因着公义,
愿大山和小山都给人民带来和平。
4 他必为民间的困苦人伸冤,
拯救贫穷人,
粉碎那欺压人的。
5 他必像日月一般长久,
直到万代(按照《马索拉文本》,本节应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
6 他必像雨降在已割的草地上,
像甘霖滋润大地。
7 他在世的日子,义人必兴旺,
四境太平,直到月亮不再重现。
8 他要执掌权柄,从这海到那海,
从大河直到地极。
9 住在旷野的人必向他屈身,
他的仇敌必舔尘土。
10 他施和海岛的列王都必带来礼物,
示巴和西巴的列王都必献上贡物。
11 众王都必向他俯伏,
万国都必服事他。
12 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;
没有人帮助的困苦人,他也搭救。
13 他必怜恤软弱和贫穷的人,
拯救贫穷人的性命。
14 他要救他们脱离欺凌和强暴,
他们的血在他眼中看为宝贵。
15 愿他长久活着,
愿人把示巴的金子奉给他,
愿人为他不住祷告,
终日给他祝福。
16 愿地上五谷丰登,
山顶上也都丰收;
愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,
愿城里的人繁衍,好象地上的青草。
17 愿他的名永远常存,
愿他的名延续像太阳的恒久;
愿万人都因他蒙福,
愿万国都称他为有福的。
18 独行奇事的以色列的 神,
就是耶和华 神,是应当称颂的。
19 他荣耀的名也是应当永远称颂的;
愿他的荣耀充满全地。
阿们,阿们。
20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
Psalm 72
Expanded Bible
A Prayer for the King
Of Solomon.
72 God, give the king your good judgment
and the king’s son your ·goodness [righteousness].
2 Help him judge your people ·fairly [rightly]
and decide what is ·right [just] for the poor.
3 Let there be ·peace [or prosperity] on the mountains
and ·goodness [righteousness] on the hills for the people.
4 Help him be ·fair [just] to the poor
and ·save [give victory to] the ·needy [or children of the needy]
and ·punish [crush] those who ·hurt [oppress; exploit] them.
5 May they ·respect [fear] you as long as the sun
and as long as the moon, throughout the generations.
6 Let him ·be [L come down] like rain on the mown grass,
like showers that water the earth.
7 Let ·goodness [righteousness] ·be plentiful [bloom forth] while he lives.
Let ·peace [or prosperity] continue ·as long as there is a [L until there is no] moon.
8 ·Let his kingdom go [L May he have dominion/rule] from sea to sea,
and from the ·Euphrates River [L river] to the ends of the earth.
9 Let the people of the ·desert [wilderness] ·bow down to [cringe/cower before] him,
and make his enemies lick the dust.
10 Let the kings of Tarshish [48:7] and the ·faraway lands [L islands]
bring him ·gifts [tribute].
Let the kings of Sheba [C an unknown location, perhaps present-day Yemen, Eritrea, or Ethiopia; see 1 Kin. 10:1–13] and Seba [C either in southern Egypt or further south; Gen. 10:7; Is. 43:3; 45:14]
bring their ·presents [tribute] to him.
11 Let all kings ·bow down [bend the knee] to him
and all nations serve him [Ps. 2].
12 He will ·help [protect] the poor when they cry out
and the needy when no one else will help.
13 He will ·be kind to [take pity on] the poor and the needy,
and he will ·save their lives [give victory to the needy].
14 He will ·save [redeem] them from ·cruel people who try to hurt them [L violence and oppression],
because their ·lives [L blood] are precious to ·him [L his eyes].
15 Long live the king!
Let him receive gold from Sheba [v. 10].
Let people always pray for him
and ·bless [praise] him all day long.
16 Let ·the fields grow plenty of grain [L there be much grain in the land/earth]
and ·the hills be covered with crops [L let there be abundance on the top of the mountains; or let it wave on the top of the mountains].
·Let the land be as fertile as Lebanon [L May its fruit be like that of Lebanon],
and let the cities grow like the grass in a field.
17 Let ·the king be famous [L his name/fame be] forever;
let ·him be remembered as long as the sun shines [L his name/fame continue as long as the sun].
Let the nations be ·blessed [praised] because of him,
and may they all ·bless [praise] him [Gen. 12:3].
18 ·Praise [Blessed be] the Lord God, the God of Israel,
who alone does such ·miracles [wonderful things].
19 Praise his glorious name forever.
Let his glory [C manifest presence] fill the whole world.
Amen and amen.
20 This ends the prayers of David son of Jesse [C at one time it did, but see other Davidic psalms at Ps. 101, 103, 108–110, and others].
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.